Мой нежный враг (Ли) - страница 60

Вопреки своему желанию Бриандра покинула спальню, бросив тревожный взгляд на неподвижную фигуру на кровати.

Она вошла в соседнюю комнату, тесную и скудно обставленную. Единственными предметами мебели были кровать и стол со стоявшей на нем зажженной свечой. Девушку удивило, что в комнате нет камина.

«Хорошо, что хотя бы в кровати никто не спал», — с облегчением заключила Бриандра после поверхностного осмотра постельного белья.

Поежившись от холода, девушка вспомнила, что оставила плащ в спальне Дэвида, и решила вернуться. То, что она увидела, едва переступив порог комнаты, заставило ее застыть от ужаса. Старик успел снять повязки с ран и ставил Дэвиду пиявки! Один червяк уже присосался к плечу несчастного.

— Что вы делаете? — воскликнула Бриандра, подбегая к кровати. — Немедленно снимите эту гадость!

Она оттолкнула старика и вытащила из раны извивающуюся пиявку, оказавшуюся около трех дюймов[8] длиной.

Червяк разбух от крови и производил жуткое впечатление. Девушка с отвращением швырнула его на поднос.

Дэвид лежал с закрытыми глазами и был, казалось, без сознания.

— Что вы с ним сделали! — обезумев от горя, закричала девушка.

Хотя и шокированный бурной реакцией Бриандры, старик очень быстро обрел присутствие духа и посмотрел на нее как на сумасшедшую.

— Я дал ему порошок от лихорадки. Но ты не в себе, красавица, молодому человеку нужно пустить кровь.

Бриандра преградила старику путь к кровати.

— Он и так потерял слишком много крови. Вы оба, немедленно прочь отсюда. И заберите с собой эту гадость. Я сама позабочусь о нем! — в бешенстве заорала девушка.

Неожиданно сообразив, что выглядит настоящей истеричкой, она несколько раз глубоко вздохнула и взяла себя в руки. Немного успокоившись, Бриандра повернулась к Мойре.

— Я велела принести горячей воды и бинтов. Почему приказ не выполнен?

Ледяной тон подействовал на экономку гораздо сильнее, чем угрозы, и та поспешно подняла поднос.

— Пошли, Айан Флетчер, мы здесь не нужны. Бриандра закрыла за ними дверь и заперла ее на задвижку, а затем вернулась к кровати. Она посмотрела на Дэвида, и слезы обожгли ей глаза.

— Я позабочусь о вас, — всхлипнула девушка и убрала упавшие ему на лоб волосы. — Я больше не покину вас, сэр Мошенник.

Вскоре служанка принесла все, что требовалось. Пока девушка промывала и перевязывала раны, слуги наполняли ванну горячей водой.

— Как тебя зовут? — ласково обратилась Бриандра к слуге, разжигавшему огонь в камине.

— Энгусом Гордоном, моя госпожа.

По его настороженному взгляду, брошенному исподлобья, Бриандра догадалась, что злобный язык Мойры уже сделал свое дело.