Задание: Токио (Айронс) - страница 106

* * *

Они стояли посреди крытой галереи храма Собу-ен. Ветер заметно поутих. Ночь сгустилась. В небе тускло мерцали звезды. На противоположном берегу озера, где высилась гостиница и где оставался Сколь, не было видно ни единого огонька. Широкие ступени длинной каменной лестницы спускались через Сад ирисов прямо на самый берег озера, у которого виднелась темная полоса незамерзшей воды. В тени у берега на неподвижной воде чернела небольшая лодка с подвесным мотором, укутанным брезентовым чехлом.

– Сюда, – мотнул головой Дарелл китайцам, которые вели под руки Билла.

– Нет! – рявкнул По. – Ни за что. Я не разрешаю, Дарелл. Отпустите девушку. Это ваш последний шанс. Больше я говорить не буду.

– Нет, – отрезал Дарелл.

– Тогда ее смерть будет на вашей совести.

Черный зрачок пистолета По уставился на Дарелла. Дарелл притянул к себе Йоко. Внезапно ветер усилился. Дарелл понял, что ему придется убить Йоко. Девушка, похоже, тоже это поняла, и не сопротивлялась. Ее глаза неотступно смотрели на Билла, которого бросили на берегу, рядом с лодкой.

По тоже принял решение. Он уже утратил всякую надежду договориться с Дареллом. Прицелившись в голову Йоко, он медленно нажал на спусковой крючок.

* * *

На какое-то неуловимое мгновение время, казалось, остановилось. Дарелл понимал, что, стоит ему еще хоть чуть-чуть сильнее сжать горло Йоко, и девушка погибнет. С другой стороны, уже в любую секунду пули, выпущенные из пистолета По, прошьют насквозь тело и вопьются в него.

Внезапно тишину разорвал грохот автоматной очереди, и время возобновило свой бег. Автоматная очередь прогремела на долю секунды раньше, чем По успел произвести хоть один выстрел.

Дареллу некогда было ломать голову над случившимся. Скинув петлю с шеи Йоко, он бросился ничком на землю, увлекая за собой девушку. Йоко споткнулась и упала прямо на Билла, но ее вскрик утонул в грохоте второй очереди. На этот раз Дарелл успел заметить, откуда ведется огонь – вспышки огня мигали среди берез позади храма. Люди По, громко вопя, кинулись врассыпную; ни один из них даже не пытался отстреливаться. Доктор Тунг вскинул руки и упал навзничь. Из пробитой груди хлестала кровь.

Полковник По Пинг-тао не растерялся. Припав на одно колено, он прицельно стрелял в сторону берез. Вдруг он судорожно дернулся, схватился за бок и начал медленно отступать, не прекращая вести огонь. Несколько секунд спустя он пропал из вида, скрывшись за торием.

Стрельба улеглась. Замерло и эхо.

Внезапно окна гостиницы на дальнем берегу озера осветились. Даже на расстоянии полумили этот свет озарил тонкую пленку льда, на которой заплясали веселые голубые огоньки.