Безумство любви (Макбейн) - страница 78

Экономка принесла чай, и мистер Смитсон, попросив Сабрину наполнить чашки, продолжал: — Да, я старомоден и слишком привык к своему образу жизни. — Взяв у Сабрины чашку, он откинулся на спинку стула. — Обследовав юного лорда Ричарда, могу пообещать вам, что через неделю изготовлю вашему брату такие очки, в которых он будет всегда попадать в десятку.

Ричард забыл от радости про чай и пирожные. Взволнованная Сабрина коснулась руки Смитсона:

— Как мне благодарить вас? Признаюсь я чувствовала себя преступницей, ибо долгое время не замечала, что брат почти ничего не видит! Правда, он скрывал это от нас, а мы, занятые своими делами, невнимательны даже к самым близким!

— Дитя мое, не упрекайте себя. Теперь молодой человек будет прекрасно видеть.

Как только появился новый клиент, Сабрина встала и взяла брата за руку.

— Пойдем, Ричард. Нам пора.

— Жду вас в пятницу, — сказал Смитсон, слегка поклонившись.

По пути домой Сабрина и Ричард купили подарки Мэри и тетушке Маргарет, чем очень тронули их.

— А теперь, — торжественно объявила Сабрина, — мы должны развлечься, погулять, посмотреть этот прекрасный город. Все обстоит как нельзя лучше!

Время шло быстро. Сабрина, Мэри, Ричард и даже тетушка Маргарет хорошо познакомились с Лондоном, его улицами и площадями. Подолгу стоя на набережной Темзы, они смотрели, как вверх и вниз по реке плывут корабли. Их всех восхищали зеленые парки Лондона, его богатые магазины.

К концу недели тетушка Маргарет, Сабрина и Мэри сделали заказы у модистки и сапожника, распорядившись, чтобы готовые вещи доставили и Веррик-Хаус.

Утром в пятницу семейство было готово к отъезду. Оставалось только взять у мистера Смитсона очки для Ричарда.

Когда Сабрина и мальчик вышли из дома, моросил дождь и дул холодный ветер. Ноги разъезжались на мокрой булыжной мостовой. Оба мечтали поскорее обогреться возле камина мистера Смитсона.

Ричард надел очки и выглянул в окно.

— Я все вижу! — радостно воскликнул он. — Вижу не хуже, чем ты, Сабрина.

Он бросился на шею сестре, потом подбежал к Смитсону и протянул ему руку:

— Спасибо вам, сэр! Вы сделали для меня так много, что мне никогда не отблагодарить вас.

Мистер Смитсон пожал ему руку и с улыбкой поклонился:

— Очень рад, молодой человек, что помог вам. Очень рад!

Сабрина расплатилась со Смитсоном, взяла у него письмо для миссис Тэйлор и вместе с братом вышла на улицу.

Ричард не отрывался от окошка экипажа и подробно описывал сестре все, что видел. Он с восторгом смотрел на памятники, особняки, парки, бульвары и даже на прохожих. На одном из перекрестков собралась толпа возле кареты, перевернувшейся от столкновения с большой деревенской повозкой, доверху нагруженной птицей. Перья плавали в воздухе, устилали тротуар и всю мостовую. Движение остановилось.