Безумство любви (Макбейн) - страница 79

— Надеюсь, никто не пострадал? — встревожился Ричард, оторвавшись от окна. — Рина, мне так хочется вернуться в Веррик-Хаус и сесть на лошадь! Ты обучишь меня верховой езде?

— Конечно. Но буду строго за тобой следить, пока ты не станешь отличным наездником. А потом мы вместе поедем в одно чудесное место и устроим там пикник.

Возле двери их встретил озабоченный Купер. Сабрина, охваченная дурным предчувствием, молча вошла в гостиную, где увидела расстроенных Мэри и тетушку Маргарет.

— Что случилось, Мэри? — Сердце у Сабрины екнуло.

Не успела та ответить, как незнакомый голос проговорил:

— А-а! Как понимаю, это маленькая Сабрина! Девушка замерла и инстинктивно сжала руку Ричарда, увидев мужчину среднего роста в бархатном камзоле, жилете, белых шелковых носках и в напудренном парике с косичкой на затылке. Сей джентльмен шагнул вперед и театрально поклонился.

Сабрина, мертвенно побледнев, смотрела как завороженная в фиалковые глаза, насмешливо глядевшие из-под черных изогнутых дугой бровей. Но этим исчерпывалось ее сходство с мужчиной, не по возрасту истасканным и циничным. Внимательно оглядев Сабрину, он язвительно усмехнулся:

— Что-то я не вижу восторга дочери, встретившей наконец родителя. — Маркиз перевел взгляд на Ричарда и прищурился: — Ба! Неужели это мой сын?! Настоящий маленький шотландец! И такой же рыжеволосый. — Открыв табакерку, он набил нос ароматной травой.

Сабрина между тем пришла в себя и надменно улыбнулась.

— Брат немногое унаследовал от вас, милорд. У него ум и характер шотландских предков. Как видите, лишь во мне можно обнаружить черты Верриков. От них же у меня острый язык и привычка отвечать ударом на удар. Так что, милорд, остерегайтесь затевать со мной словесные баталии.

Рот маркиза удивленно приоткрылся, он громко вздохнул, расчихался, но, довольно быстро овладев собой, твердо ответил:

— Спасибо за предупреждение. Я буду осторожен, хотя мои друзья утверждают, будто мне по силам приручить самого дьявола. Вряд ли вы на это способны.

— Друзья? Сомневаюсь, что они у вас есть, милорд.

Маркиз от души расхохотался, и его высокомерие разом исчезло. Но тут вошла графиня и явно удивилась, увидев необычное поведение супруга.

— Лючиана, это просто восхитительно! — воскликнул он. — Моя дочь сразила меня наповал! Как удачно, что мы вернулись на день раньше и мне уда лось обменяться любезностями с моим семейством!

— К сожалению, мы уезжаем, маркиз, — за метила Сабрина, — однако все хорошо в меру. Простите, но перед отъездом нам надо проверить вещи, не то, не приведи Бог, что-нибудь забудем!