Королевское предложение (Маршалл) - страница 46

Когда терпение сэра Гарта совсем иссякло, к нему подошел какой-то высохший чинуша и сказал:

– Мистер Бьюкэмп примет вас немедленно. Постарайтесь не отнимать у него ни одной лишней минуты.

Мистер Бьюкэмп с важным видом сидел за столом, а в углу переминался с ноги на ногу за конторкой его клерк.

– Добрый день, мистер Гарт. Надеюсь, вы в добром здравии.

Рассерженному сэру Гарту было не до любезностей, и он выложил все сидевшему за столом:

– Я не люблю, когда меня заставляют ждать в течение нескольких дней. Буду весьма обязан, если вы сообщите, зачем меня вообще вызвали.

– Причина в том, что вы можете оказать государству некоторую услугу в обмен на уступку, которая была вам сделана не так давно.

– Я думал, с этим покончено, – пробормотал сэр Гарт.

– В каком-то смысле да, но ведь вас информировали, что в обмен на оказанную помощь от вас потребуется некоторое возмещение в будущем. И необязательно в деньгах.

– В чем же? – буркнул сэр Гарт.

– В той форме, какую мы сочтем удобной, – сказал Бьюкэмп все тем же приветливым тоном. – Все лучше, чем сидеть в камере.

Сэр Гарт утвердительно кивнул.

– Хорошо. Рад, что мы достигли взаимопонимания. То, о чем я вас попрошу, нетрудно, поверьте. В настоящее время вы проживаете в Нетертоне в доме своей сестры миссис Джон Памфрет, так?

– Да, у Каро. Она имеет к этому отношение?

– Терпение, терпение, все в свою очередь. Насколько я знаю, у вас появился новый сосед. Это некий мистер Джесмонд Фицрой.

– Мы знакомы.

– О, прекрасно. В таком случае вам нетрудно будет присматривать за ним и информировать нас о любой перемене в его поведении. Будете писать нам раз в неделю, независимо от того, есть новая информация, или нет.

Сэр Гарт с недоумением уставился на сидевшего перед ним человека, который прямо-таки излучал радушие.

– Скажите на милость, что я должен высматривать? Он преступник? А если нет, то кто?

Бьюкэмп тихо, неприятно захихикал.

– Кто он такой, вас не касается. Ваше дело – незаметно следить за ним и обо всем сообщать нам.

– Черт подери! – воскликнул сэр Гарт. – Да я хоть сейчас могу вам сказать, чем он занят: очаровывает женщин в округе, обхаживает банкира Боулби и ремонтирует Джесмонд-хауз.

– Замечательно, – с одобрением произнес Бьюкэмп. – Вижу, вы в самом деле наблюдали за ним. Продолжайте в том же духе, только должен вам напомнить, вопрос не в том, что он делает в данный момент, а в том, что он способен сделать в будущем. Информируйте нас, если в его поведении появится что-то странное или подозрительное.

– А если я откажусь заниматься этой ерундой?