В плену сомнений (Мартин) - страница 123

— Все комнаты готовы, как вы и приказывали, сэр.

— Моя спальня уже закончена?

— Да, сэр. Хотя дом куплен вами лишь на прошлой неделе, мы все же поспели.

— Хорошо, — произнес Рис, рассеянно оглядываясь по сторонам.

Джулиана тоже осмотрелась. И в самом деле, все в доме блестело новизной, словно здесь похозяйничал добрый волшебник. Волшебник, который взялся за работу только неделю назад. Джулиана нахмурилась. Только теперь она вспомнила, что уже слышала сплетни об эксцентричном американце, который приобрел старый дом Уэбберли. Боже милосердный, если бы она тогда знала… Всех этих сложностей могло и не быть. Вместо того чтобы сразу по приезде прийти к ней и поговорить, как должно честному человеку, Рис, точно вор, проник на ее помолвку и ославил ее перед всем миром. В этом также была его вина, которую она могла теперь добавить к списку его прегрешений. Когда-нибудь он обязательно расплатится за все накопившиеся в этом списке обиды!

— Это все, сэр? — спросил дворецкий.

Рис утвердительно кивнул.

— Да. Утром мы уезжаем в Ллинвидд. Всякий раз, когда мы соберемся заехать сюда, я буду вас извещать.

Он загадочно взглянул на Джулиану и снова повернулся к слуге:

— На сегодня вы свободны. Вы и все остальные слуги. Мы не желаем, чтобы нас беспокоили.

Джулиана встретилась с ним взглядом. В его словах она заподозрила опасность.

— Я бы хотела, чтобы горничная помогла мне раздеться.

— Мы не желаем, чтобы нас беспокоили, — повторил он.

Дворецкий взглянул на супругов с любопытством, но мудро промолчал и исчез за одной из многочисленных дверей.

— Пойдем же, моя дорогая жена, — произнес Рис. — Разреши мне показать тебе мою спальню.

Она отрицательно затрясла головой. Ей вовсе не хотелось идти с ним куда-либо, а уж тем более в его спальню. Теперь она с ужасом ожидала, какую же пытку он еще приготовил для нее. Но Воган сжал ее локоть, показывая, что не допустит сопротивления. Да и что толку было сопротивляться? Рис был значительно сильнее ее, и сейчас, когда все в нем кипело от злости, он вполне мог причинить ей физическую боль, попытайся она от него скрыться.

Он говорил, что не собирается ее бить, значит, у него оставался лишь один способ наказать ее. Но нет, не может быть, чтобы он попытался сделать с ней это… тем более что он слишком презирает ее. Но тогда зачем он ведет ее в спальню?

— Рис, я предпочла бы отправиться в свою собственную спальню, — тихо произнесла она, поднимаясь за мужем по лестнице. — Я сама смогу найти ее, я уверена.

— Ну, нет, — отрезал он, — я намерен отправиться в спальню вместе с тобой. И в постель тоже. Эту возможность я не упущу ни за что на свете!