— Фултон, подожди! — проговорила она, задыхаясь, но он уже взялся за вожжи.
Вежливые, вялые аплодисменты послышались из зала.
— Остановись! — снова сказала она. Правда, она хотела поговорить с Фултоном наедине, чтобы их никто не мог слышать, но ей не понравилась его манера и его готовность быть наедине с ней.
Фултон освободил тормоз и уехал бы, но неожиданно появился Стивен, твердо схватил упряжь и остановил лошадь.
— Мне кажется, что леди хочет остаться здесь, — спокойно проговорил он.
Фултон сжал зубы, но его взгляд упал на выпирающий револьвер — всегдашний сорок пятый — и опустил вожжи. Банкир с видимым усилием сглотнул.
— Ты достаточно потрудился, Фэрфакс. Оставь нас в покое.
Стивен протянул Эмме руку, и она приняла ее, одновременно с облегчением и страхом.
— Мисс Чалмерс должна мне танец, — сказал он, а потом совершенно спокойно повернулся спиной к Фултону и провел ее в зал.
Стивен притянул ее к себе, чтобы закружить в вальсе, и она уткнулась в его твердую мускулистую грудь, не испытывая иллюзий относительно нечаянности объятия. Скорее это было преднамеренным напоминанием того, что произошло между ними днем.
Она подняла на него глаза, не смея отвернуться.
— Вы куда-то собирались, мисс Эмма?-спросил он.
Она вздохнула и попыталась отстраниться, но его руки не шелохнулись, словно были высечены из тамариска.
— Я собиралась сказать Фултону правду о том, что случилось сегодня, — наконец выдавила она. — Как только я сказала бы это, он был бы счастлив отвезти меня домой.
Он скептически выгнул бровь, но промолчал.
Эмма быстро теряла терпение.
— Отпусти меня, Стивен.
— Мистер Фэрфакс, — поправил он к ее величайшему удивлению.
— Что?
— Я уже говорил раньше, — сказал он, притягивая ее к себе, когда она попыталась вырваться. — Я хочу, чтобы в обществе ко мне обращались как к мистеру Фэрфаксу. Ты можешь называть меня Стивеном наедине.
Эмме пришлось призвать все свое терпение, чтобы не наступить ему на ногу.
— Это несносно и старомодно! — прошипела она. Стивен пожал плечами.
— Тогда я старомоден. О несносности мы поговорим попозже.
Эмма покачала головой.
— Ты действительно этого хочешь, да?
— Да, — кивнул он.
— Ну, а я не собираюсь делать этого!
Он укоризненно поцокал языком.
— Эмма, ты же понимаешь, что мне не следует противоречить. Это ни к чему не приведет.
Эмма тяжело, прерывисто дышала — не потому, что танец был быстрый.
— Мне есть о чем подумать без ваших дурацких приказов, мистер Фэрфакс.
Стивен взглянул на Фултона, стоявшего в дверях с такими злыми глазами, что, казалось, они светились в полумраке.