Мистер Симмс скептически пожал плечами. Кейт улыбнулась:
– Конечно, она выбрала довольно эксцентричный способ поиска возлюбленного. Но мне кажется, в глубине души все мы эксцентрики. – Она помолчала. – К тому же с ней нам не приходится скучать.
Лакей кивнул:
– Вы правы, леди Кейт. Хотя мне в моем возрасте не мешало бы немножко отдохнуть от развлечений. Впрочем, вы молоды, и бурные события вам по душе. Кстати, вы замечательно выглядите сегодня утром.
Кейт опять улыбнулась:
– Спасибо, мистер Симмс.
Она украдкой взглянула на свои карманные часы. На половину двенадцатого у нее было намечено свидание.
– Не буду вас задерживать, – сказал лакей, протянув ей маленький кисет из черного бархата. – Вот, возьмите на хранение. Скоро нам придется заплатить за новые ковры и мебель на Брансвик-сквер.
– Это верно.
Она осторожно ссыпала себе в руку несколько драгоценных камешков.
После «похорон» Фебы все семейные драгоценности вернулись к матери Генри. Но несколько украшений, которые лорд Кларингуорт дарил своей молодой жене, остались у Фебы. Однако за последние годы ей не раз приходилось доставать эти камни из бархатного мешочка и обменивать их на деньги.
– Ладно, я позабочусь об этом, – пробормотала Кейт.
– И об этом. – Мистер Симмс кивнул на шкатулку из сандалового дерева. – Письма, миледи. Она сказала, что они являются важной уликой. Их следует сохранить.
– Конечно. Я сберегу их.
Кейт потянулась через стол и взяла старческую веснушчатую руку лакея в свою мягкую белую ручку.
– И постарайтесь не волноваться, мистер Симмс, – добавила она. – Я знаю, как сильно вы любите Фебу. Но теперь, похоже, нам придется делить ее с другим человеком.
– Я не хочу, чтобы ты вставала с постели. – Лорд Линсли крепче обнял Фебу, когда сквозь шторы в комнату просочились первые лучи солнца.
– Но мне надо помыться! – возразила она, поцеловав его в щеку.
– Как только ты встанешь, наша первая совместная ночь будет считаться законченной.
– А ты романтик, – пробормотала она. – Готова поспорить, что в детстве ты любил читать легенды о рыцарях и разные сказки.
Лорд засмеялся:
– Люди редко называют меня романтиком. Она выпуталась из его объятий.
– Но ты права. Когда-то я зачитывался легендами и сказками. Особенно такими, в которых герой завоевывает прекрасную принцессу.
Феба макнула губку в горячую воду, принесенную в номер гостиничным служкой, и начала намыливать руки и шею. Дэвид не сводил с нее восхищенных глаз.
– Я предупрежу Кокбернов, – объявил он. – Если кто спросит, они скажут, что мистер Марстон рано утром уехал в Шотландию. А лорд Линсли провел ночь с таинственной красавицей.