Когда любовь рядом (Росс) - страница 21

Она оглянулась на цветущие орхидеи: их резкие запахи заполняли влажный воздух, капли воды падали с таинственных листьев, а брызги попадали ей на лицо.

Наконец оба ее спутника подошли к ней, и лорд Джонатан, склонившись к ее руке, улыбнулся ей с таким видом, как если бы на уме у него были одни развлечения.

– Сожалею, что не могу продлить наше знакомство, миссис Каллауэй. Моя жена Анна вскоре ждет первенца, так что я немедленно возвращаюсь домой. Надеюсь, в руках у моего кузена вы будете в полной безопасности.

– Спасибо, Джек. – Гай кивнул. – Я уверен, что твои личные рекомендации положительно подействуют на миссис Каллауэй.

– Моя безопасность меня не волнует, – гордо сказала Сара.

– В таком случае остается выяснить одно, – отозвался Дикий Джек. – Будет ли Гай в безопасности с вами.

Когда он направился к выходу, пробираясь между деревьями, драконы на его одеянии пришли в движение. Тем временем Гай прислонился плечом к каменной колонне, и попугай, прилетев обратно, вцепился когтями в его рубашку, а затем стал придирчиво разглядывать Сару.

– В безопасности с кем? В безопасности с кем? – зачастил он.

Гай рассмеялся.

– Надеюсь, семейные новости оказались хорошими? – спросила Сара.

– Очень любезно с вашей стороны осведомиться об этом. Да, все в порядке, и мы с Джеком были рады встретиться.

– Все же мне кажется…

– Не берите в голову. – Деворан усмехнулся. – Пойдемте, мне нужно поправить этот шумный фонтан.

Они прошли мимо деревьев во внутренний дворик, где падающая вода мерцала при свете переносных фонарей. Деворан сунул птицу в клетку на подставке, потом наклонился и поправил клапан, скрытый в зелени. Вода сразу потекла тонкой струйкой.

– Вы включили фонтан, чтобы не было слышно ваших голосов? – спросила Сара.

Гай поднял голову.

– Нет. Просто я дал Джеку знак. Гости не придут сюда, пока не поужинают, и лишь потом несколько парочек воспользуются уединенным местом, чтобы заняться шалостями с чужими женами или мужьями. У вас еще не разыгрался аппетит?

– Только в отношении правды. Мне, право, не нравится, когда со мной играют.

– Играют?

– Вы не говорите мне что-то важное, мистер Деворан. Действительно ли лорд Джонатан был встревожен моими намерениями? Не вызвала ли я у него антипатии?

Гай накинул на клетку попугая зеленую ткань.

– Ничуть, хотя Джек, конечно же, засомневался, не являетесь ли вы своего рода орхидеей.

– Капризная, зависимая и не на своем месте? – Сара улыбнулась, хотя на сердце у нее стало тяжело. – Не многие из этих растений выживут здесь, не так ли?

– Будучи вырванными из мест своего обитания, наверное, нет. – Гай посмотрел на орхидею-каттлею, затем перевел взгляд на Сару. – Но может быть, Джек хотел лишь сказать, что вы экзотичны, соблазнительны и чувственны…