Когда любовь рядом (Росс) - страница 22

Сара рассмеялась:

– Господи, так вот почему он спросил меня, не являются ли орхидеи паразитами!

Взяв цветущую лиану, Деворан прикоснулся прохладными лепестками к лицу Сары, и когда она подняла на него взгляд, то мучительно почувствовала красоту его прекрасных белых зубов и твердых выразительных губ.

– Вряд ли вы представляете себе, какое впечатление вы производите на мужчин, миссис Каллауэй. – Гай провел цветком по ее уху, погладил под подбородком, и вдруг лепестки, мягкие, влажные, прижались к ее шее.

– Видит Бог, сэр, я больше похожа на сорняк, который внезапно вылез между красиво выложенными плитками, чем на что-то экзотическое. И я действительно пользуюсь вашей добротой. Возможно, это обеспокоило лорда Джонатана?

Гай отбросил цветок и отвернулся.

– Не важно. Вы, наверное, умираете с голоду. Пойдемте!

Сара пошла за ним мимо цитрусовых деревьев, затем по ступенькам лестницы они поднялись к тускло освещенному коридору и, пройдя по нему, вошли в элегантную маленькую гостиную.

Гостиная была обставлена довольно изящно: несколько диванов и стульев, отделанных позолотой, новый эксминстерский ковер, сухие цветы, наполняющие зев мраморного камина. Четыре высокие синие с белым вазы, которые, конечно же, когда-то принадлежали легендарным китайским императорам, окружали стол, уставленный накрытыми блюдами.

Гай Деворан подошел к столу, приподнял серебряную крышку, и в тот же миг запах грибов, теплых сливок и пряных трав разлился по комнате.

Тем не менее, Сару охватили дурные предчувствия, как если бы стены здесь скрывали некие мрачные тайны.

– Заботливость кузена Джека просто немыслима. Надеюсь, он не расстроил вас? – Гай снял еще одну крышку. Куркума, тмин и кориандр – протертый куриный суп с карри.

Изо всех сил стараясь не обращать внимания на соблазнительные ароматы, Сара продолжала стоять в дверях.

– Заботливость? О ком же он заботится?

– О своей семье, конечно. Мы сверстники, очень похожи и росли вместе. Джек пережил много потерь, и у него очень острое чувство опасности.

– И теперь лорд Джонатан считает, что я в каком-то смысле могу представлять для вас опасность?

– А разве нет?

– В первый раз слышу, что овечка может быть опасна для волков.

Гай рассмеялся.

– Если вы можете доверять мне, вы можете доверять моим родственникам, но в настоящий момент сердце Джека находится далеко. Он очень любит Анну и не желает разлучаться с ней. Он также любит своего брата и Миракл. Герцогиня попросила его быть сегодня здесь…

– Потому что он – крестный отец новорожденного?

Поднялась еще одна крышка и выпустила на волю запах баранины с мятой и риса с шафраном.