Заманчивые обещания (Симмонс) - страница 42

И при этом она просто неотразима.

В конце концов он все же либо задушит ее, либо расцелует.

— Не самая лучшая идея, Баллинджер, — пробурчал он себе под нос.

— Простите, что?

— Я говорю, что прийти сюда посреди ночи — не лучшая идея.

— Вы в любой момент можете вернуться, — заметила она. — Никто вас не держит.

— Ну разумеется.

Шайлер высокомерно вздернула подбородок и презрительно фыркнула:

— Я могу сама о себе позаботиться. Я уже давно прекрасно с этим справляюсь.

Он искоса на нее посмотрел, и на губах его мелькнула улыбка.

— Вообще-то я хотел предложить вам Бадди.

Она рассмеялась.

Трейс, отбросив церемонии, сказал без обиняков:

— Итак, с чувством юмора у вас все в порядке.

— А у кого его нет? — спросила она с ноткой неподдельного удивления в голосе.

— Есть такие.

Шайлер наклонилась вперед и бессознательно обвила ноги руками: ноги, которые с самого начала привлекли его внимание; ноги, которые он мог представить себе даже с чертовски плотно зажмуренными глазами; ноги, о которых, ему казалось, он мечтал задолго до того, как увидел наяву.

— Назовите мне хоть одного человека без чувства юмора, — потребовала она, бросая ему вызов.

У Трейса как раз был готов пример для нее:

— Мисс Фрик.

Ее брови сошлись на переносице.

— Которая из них?

— Обе.

Шайлер снова рассмеялась. Трейс подумал, что ему нравится ее смех. Он был непринужденным, безудержным и очень женственным, как и сама Шайлер.

— Вы правы, — согласилась она, прикрыв голые ноги полой халата.

Трейс опустился на скамейку рядом с ней.

— Надо же, женщина признает, что она не права.

Но Шайлер явно не собиралась так легко признавать поражение.

— То, что вы правы, совсем не означает, что я заблуждаюсь, — настаивала она. — Разница едва уловима, но она все же есть. Знаете, вы должны были меня предупредить.

Трейс притворился, будто не понимает:

— О чем?

Она повернула голову и оперлась подбородком о согнутые колени.

— Не о чем, а о ком.

— Ну хорошо, о ком?

— О мисс Фрик.

— О которой из них?

— Об обеих.

На этот раз рассмеялся Трейс:

— Вы правы. Надо было вас предупредить.

Шайлер сообщила ему:

— Они пригласили нас на чай в следующий четверг.

— Сестры Фрик?

Она кивнула.

Трейс скорчил гримасу:

— И мы должны пойти?

Шайлер плотнее запахнула свой кашемировый халат.

— В сложившихся обстоятельствах я не вижу возможности им отказать.

Он сдался быстро и безоговорочно:

— Думаю, вы правы.

Она испытующе посмотрела на него.

— Сестры Фрик, кажется, считают, что мы с вами родственники.

— Вы хотите сказать, как вы и, — Трейс едва сдержался, чтобы не произнести готовое соскочить с языка слово «красавчик» перед именем ее кузена, — Джонни?