Ложе из роз (Симмонс) - страница 121

— Голсуорси. Старший садовник. Живет здесь со времен одиннадцатого эрла Грейстоунского, прекрасно разбирается в разведения роз, — Майлс вполне мог бы рассказать о каждом из гостей, пока они поджидали Джулиет и Элиссу. — Эти две пожилые дамы — экономка и кухарка. Кстати, кухарка не уступит твоему повару в отношении горячих блюд. Я серьезно подумываю о том, чтобы забрать ее из аббатства.

— Но каким образом? Удвоить ее жалованье?

Майлс покачал головой.

— Просто поманю ее Элиссой, как кролика — морковкой. Кухарка впервые появилась в этом доме в качестве судомойки в ту неделю, когда родилась леди.

— Черт, ты сообразителен, — пробормотал герцог Дикинский. — О, вижу, Блант присоединился к гостям.

— А с ним — мисс Эмма Пиббл. Когда-то она была гувернанткой Элиссы, но в последние годы они стали очень близкими подругами. Сейчас они, насколько я понимаю, неразлучны. Мисс Пиббл переезжает в замок Корк вместе с новобрачной.

— По-видимому, леди здесь любят.

— И она платит здешним слугам тем же. Кстати, в замок Корк с нами поедет еще кое-кто.

— Кое-кто?

— Вероятно, мне следовало сказать — «некто». Существо по имени Том, но не следует делать ложные выводы по этому простому, доброму имени. Том пользуется в этом доме большим влиянием.

— А, это тот самый огромный из котов, каких я когда-либо видел! — воскликнул Лоуренс.

— Именно это сказал и я, впервые увидев Тома, — подтвердил Майлс, вспоминая о той памятной ночи в «Будуаре миледи». Именно тогда все и началось.

Лоуренс толкнул его в бок.

— Смотри, а вон там, — какой-то странный тип. Сначала Майлс не узнал вновь прибывшего в часовню гостя.

— Боже, да ведь это Отшельник! — пробормотал он сквозь зубы.

— Отшельник?

— Он живет в Пещере монаха.

Лоуренс Гренфелл Уик больше не стал ни о чем расспрашивать — и, вероятно, поступил очень мудро.

Майлс застыл, глядя на мужчину, которого он, как и все в аббатстве, звал Отшельником. Его клочковатая борода и волосы длиной до плеч исчезли. Очевидно, он недавно помылся, избавившись от нескольких слоев грязи и пыли.

Мужчина был одет в костюм, который Элисса отдала: ему несколько недель назад. Впервые за все время своего пребывания в аббатстве незнакомец выглядел вполне прилично.

Майлс поразился, обнаружив, что этот мужчина едва ли на десяток лет старше его самого. Он всегда считал Отшельника стариком. Хотя мужчина был по-прежнему исхудавшим, он заметно окреп, несомненно, благодаря корзинам с едой, которые Элисса постоянно отправляла в пещеру.

По какой-то необъяснимой причине, стихотворная строчка — Майлс не мог припомнить, читал ли он эти стихи или где-нибудь услышал — всплыла в его памяти: «Мои ночные грезы воплотились во взгляде твоих серых глаз».