Учитель танцев (Лопе де Вега) - страница 21

Альдемаро

Доволен можешь быть вполне: Из-за тебя достались мне Лучи небесного светила. И как она тебя хвалила!

Вандалино

Она божественно добра! Но где ж письмо?

Альдемаро

Не написала.

Вандалино

Как так?

Альдемаро

Сестра ей помешала.

Вандалино Сестра? Ах, да! Там есть сестра! Вот, верно, злобное творенье! Исчадье ада, демон зла! Она мне пережить дала Такое страшное волненье...

Альдемаро

Там из-за свадьбы все в смятенье.

Вандалино

Сестра! Ей фурии родня-Совсем не этот ангел рая, Пред кем должны мы, замирая, Стоять, колени преклоня. (К Тельо.) Эй, плащ и шпагу мне достань! Сумею справиться с сестрицей!

Альдемаро

Ну полно, полно кипятиться! Ты заплатил безумству дань. Тебя я мигом успокою: Пусть чары этого письма Рассеют все! (Передает ему письмо.) Она сама Писала собственной рукою.

Вандалино

Ах! Из твоих священных рук Беру с восторгом весть благую!

Альдемаро

"Священных рук"? Я протестую -Уж ты кощунствуешь, мой друг.

Вандалино

Среди частей различных тела Нет ничего дороже глаз: Лишь им могу доверить смело, Как будто короля указ, Что пишет ангел мой Флорела. Дай кресло, Тельо, поскорей! (К Альдемаро.) Присядь, пока письмо прочту я.

Альдемаро

Благодарю.

Вандалино

Теперь, ликуя, Моя душа, блаженство пей! (Читает.)

Белардо (к Альдемаро, тихо)

Сеньор! Осмелюсь, с позволенья, Задать один вопрос пустой

Альдемаро

Осмелься: смелости такой Пусть будет глупость извиненье.

Белардо

Никак понять я не могу: Отдавши сердце вам всецело. Как может посылать Флорела Записки вашему врагу?

Альдемаро

Да ты не знаешь ведь обмана И всей задуманной игры: Записка--от ее сестры!

Белардо

Да? Но при чем же Фелисьяна?

Альдемаро

Она безумно влюблена В него!

Белардо

А! Вот какое дело! А он мечтает, что Флорела Из-за него лишилась сна?

Альдемаро

Под этой маскою решила Сестра добиться счастья с ним: Безумно ею он любим.

Белардо

Пошла на хитрость! Мило, мило! А он-то думает, простак, Что ночью говорил с Флорелой!

Альдемаро

Мне на руку обман их смелый, И многого добьюсь я так.

Вандалино

Такого счастья я не стою! Довольно, что она моя. Она велит, чтоб нынче я Пришел к ней в сад порой ночною!

Альдемаро

Сбылось все так, как ты хотел.

Вандалино

Но возросло мое смущенье... Я вне себя от восхищенья, Но -- недостаточно я смел!

Альдемаро

Была прекрасней Мелибея, Любил Калисто горячей. Однако сад во тьме ночей Помог сойтись им не робея.

Вандалино

Красноречив ее ответ. Не лжет записка, без сомненья: На страстные мои моленья Красавица не скажет "нет"!

Альдемаро

Что ж пишет?

Вандалино

Мне дает согласье, Но просит дать расписку в тoм, Что я женюсь на ней потом. Мечтаю я об этом счастье! Сейчас расписку напишу -Я ждать не в силах! А покуда, Альберте, друг, вот сотня скудо, -Возьми их от меня, прошу! Добьюсь ее -- получишь втрое!