Учитель танцев (Лопе де Вега) - страница 8

Флорела

Народный контраданс хорош.

Фелисьяна

Как много танцев!

Альдемаро

К их числу Еще прибавить нужно хоту...

Корнехо (в сторону)

Уж он задаст ногам работу! (Громко.) Пора бы танцевать к столу! Сеньоры! Развлеченья бросьте! Подумав, что пора пришла И встали все из-за стола, Того гляди, вернутся гости.

Альбериго

Так что ж? Давайте делать дело! Ко мне поступите вы в дом, Условья выясним потом.

Альдемаро

Предоставляю вам всецело.

Альбериго

Теперь и ужинать пора.

Фелисьяна

Идем, Флорела!

Флорела

Но, сестра, Дай руку мужу ты!

Фелисьяна

Отлично. Ему я правую подам.

Флорела

Идемте!

Корнехо (берет факел)

Так ведите дам, А факел понесу я лично.

Фелисьяна, Флорела, Тевано, Альбериго и Корнехо уходят.

ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ Альдемаро, Белардо.

Альдемаро

Пришел, увидел, принят был, Остался, слушал, любовался, С ней был и с нею говорил. Всего, чего я добивался, Почти мгновенно я достиг. Белардо! Вот счастливый миг! Поздравь меня!

Белардо

С чем это? Или Из стран индийских корабли Вам груды золота ввезли? Иль банк в Мадриде вы открыли?

Альдемаро

Гораздо больше торжество.

Белардо

И как вас поздравлять? Курбетом Иль грациозным пируэтом? Да стоит ли еще того?

Альдемаро

Вот признак тупости, в котором Тебя никак не упрекну: Такого счастья глубину Нельзя постигнуть смертным взором! Я здесь, я с ней, я ей служу... Белардо! Как она прекрасна! Могу я видеть ежечасно Моих мечтаний госпожу. О, как любви волшебна власть: Блаженство есть и в ожиданье, В надежде есть уж обладанье... Мечтанья утоляют страсть. Свершение мечты моей Недаром сердце обещало: Великолепное начало -Я здесь, я ей служу, я с ней!

Белардо

Мечты летят... надежды тают... Начало хорошо--нет слов: Конец окажется каков? Цыплят по осени считают!

Входят Вандалино, закутанный в плащ, и Тельо; они не замечают Альдемаро и Белардо.

ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ Те же, Вандалино и Тельо.

Вандалино

Нам, Тельо, тут посредник нужен: Где я кого-нибудь найду?

Тельо

Хозяева еще в саду: Там стол накрыт--кончают ужин.

Альдемаро (к Белардо)

Вошли. Впотьмах не разберешь. Кто это?

Белардо

Гости, вероятно.

Альдемаро

Закутан в плащ идальго знатный... Наверно, молод и хорош!

Белардо

Вы ревновать уже хотите?

Альдемаро

С войной любви я незнаком: Мне каждый кажется врагом, И сразу я готов к защите.

Тельо (к Вандалино)

Сеньор! Сеньор! Здесь кто-то есть. И даже не один--тут двое!

Вандалино

Сейчас узнаем, что такое. (К Альдемаро.) Простите... С кем имею честь?

Альдемаро

Мы служим здесь.

Вандалино (вглядываясь в него)

Ошибка явно. (К Альдемаро.) Сеньор! Простите--за услугу Никак принять вас не могу.