– В честь юбилея я хочу показать тебе кое-что, – объявил он, выходя из спальни в гостиную.
После пяти минут нетерпеливого постукивания пальцами по столику Сабрина не выдержала и недовольным голосом позвала Риджа.
– Какого черта ты там делаешь? – громко спросила она и села на кровать. – Ты ведешь себя как-то странно, даже для…
Она не договорила, потому что как раз в это мгновение Ридж вернулся в спальню. (По крайней мере она приняла вошедшего за Риджа.) Ее взору представился ссутулившийся старик, опирающийся на палку, ту самую, которой когда-то пользовалась она сама, когда изображала вдову Стюарт. Густые усы и борода скрывали его черты, а толстые стекла очков делали глаза тусклыми. Седые волосы обрамляли его лицо. Мешковатый костюм отлично скрывал молодое крепкое тело.
– Ты собираешься на пробу, хочешь сыграть в одной из постановок Алекса? – спросила Сабрина своего пожилого гостя. – Только должна напомнить, что для того, чтобы получить у него роль, надо уметь петь, танцевать и играть хотя бы на одном музыкальном инструменте.
Опираясь на палку, Ридж подошел к кровати с той стороны, где сидела Сабрина. Он взглянул на нее сквозь толстые, как кубики льда, стекла очков.
– Когда мы впервые познакомились, меня заинтриговала капризная пожилая дама, и, поскольку мне представилась возможность заглянуть в будущее, я хотел сделать то же самое для тебя, – объяснил он плохо слушающимся голосом. – Я опустился до того, что связался с женщиной, которая годилась мне в бабушки. А теперь мне интересно, как ты почувствуешь себя, связавшись со стариком. – Ридж указал ей на бороду и очки. – Лет этак через двадцать – тридцать именно такое лицо ты будешь видеть каждое утро перед собой.
Сабрина громко рассмеялась, когда Ридж шаркающей походкой доковылял до нее и уселся рядом на кровати.
– Ты хочешь знать, буду ли я любить тебя в старости?
– Ты угадала, именно об этом я хотел спросить тебя, – подтвердил Ридж.
Сабрина протянула руку и осторожно сняла с Риджа очки. Потом сдернула с его головы седой парик и приступила к усам и бороде.
– Разве ты не слышал, что ежедневная доза страсти замедляет процесс старения? – спросила она, неторопливо расстегивая пуговицы на его рубашке. – Такие страстные мужчины, как ты, никогда не стареют, и с годами они становятся только лучше.
– А как же сутулые плечи и морщины? – спросил Ридж, наблюдая, как Сабрина снимает с него одежду.
– Насколько мне помнится, ты постоянно приставал к вдове Стюарт, – напомнила ему Сабрина. – Ты даже женился на ней и пошел на то, чтобы целый гарнизон поверил, что ты связал свою жизнь со старухой. Ты ранишь мою гордость, предполагая, что привлекательный, полный сил мужчина в летах меня не заинтересует.