Против его воли (Дженсен) - страница 2

Мистер Рапинов сочувственно закивал головой:

– Боюсь, что он тоже входит в этот список.

– Это ужасно, – произнес Джек, не сводя глаз с собаки. Позже, поняв, что собаку в общем-то не в чем обвинять, он снова перевел взгляд на адвоката. В конце концов, именно этот человек помогал составлять идиотское завещание.

Адвокат заерзал на стуле и ослабил галстук.

– Однако не все потеряно, есть и хорошие новости, – сказал он, забарабанив пальцами по столу.

– И какие же, черт возьми?

– Софи назначила вас опекуном Пончика.

Джек внимательно уставился на него, и когда адвокат больше не проронил ни слова, вдруг понял, что тот подразумевал под хорошей новостью.

– Так Пончик достается мне? – повторил Джек только для того, чтобы удостовериться, что правильно понял сказанное.

– Ну конечно! Таким образом вы получаете доступ ко всей собственности.

Джеку понадобилось несколько минут, чтобы оправиться от шока.

– Но мне не нужен Пончик, вот в чем загвоздка.

Наследник поднял голову и посмотрел на Джека с таким скорбным выражением на морде, что ему наверняка дали бы приз киноакадемии, если бы собаки участвовали в конкурсе. Голова у него оказалась большой, как баскетбольный мяч, и была покрыта складками от самого лба до челюстей. Шкура – шоколадного цвета, с небольшими белыми пятнами на лапах и темной отметиной на лбу. Короче, такое создание могла любить только тетя Софи.

– Не нужен? – переспросил адвокат, судорожно вздохнув.

Джек так старался не проявлять сострадания к печальному животному, что до него не сразу дошло, что подразумевал адвокат.

– Нет, не нужен. – Джек беспомощно развел руками. – Послушайте, я работаю на правительство.

– Да, я знаю, на ФБР, – произнес адвокат с понимающей усмешкой.

Джеку показалось, что негодование адвоката несколько улеглось, когда тот вспомнил о его работе.

– Все верно, и по долгу службы мне часто приходится срываться с места и уезжать. Не думаю, что начальник придет в восторг, если у меня под ногами будет путаться собака. Собачьих нянек у нас нет! – Он перевел дыхание. – Я не способен позаботиться о каменной статуэтке, не говоря уже о живом существе. – Джек умолк и посмотрел на Пончика. – А ведь он живой, не так ли?

– Он скорбит.

– Мы оба скорбим. – И в этом не было преувеличения. Джек скорбил и по своей тете, и по домику на берегу озера в Пенсильвании. Это было единственное место на земле, которое он любил с юности.

Адвокат прокашлялся.

– Ну что ж, мистер Донелли, очень жаль, что вы не хотите брать собаку. Надеюсь, вы понимаете, что это лишает вас права унаследовать миллионы Софи после смерти собаки.