— Я как раз хотел предложить вам то же самое, — поддержал его Сванте Странд.
— В таком случае, по-моему, право выбора должно быть за дядей Рудольфом, — осторожно сказала Полли. — Он самый старший из нас и лучше всех разбирается в книгах.
— Спасибо на добром слове, детка, — растрогался пастор.
Вскоре ему представился случай отплатить ей тем же. Речь зашла о дележе картин и других антикварных вещей.
— Полли выросла в доме Альберты, эти предметы окружали ее с детства. Пускай она первая решит, что хочет взять на память об этом доме, — постановил Рудольф Люнден.
Никто не возражал, и Полли с готовностью согласилась:
— Хорошо. На веранде висит портрет Франциски Фабиан из собрания дяди Франса Эрика. Я возьму его. Я всегда любила эту красавицу, в детстве я даже разговаривала с нею.
— Не спеши, — предостерегла ее Мирьям. — Это портрет кисти неизвестного художника, а у Альберты есть картины Лильефорса, французских импрессионистов и других знаменитых художников.
— Но мне очень нравится эта девушка с бархоткой на шее, — стояла на своем Полли.
— Да ведь она тебе даже не родственница, она из семьи управляющего Фабиана.
— Вы, Люндены, мне тоже никто!
Лиселотт Люнден, до сих пор не вступавшая в разговор, ткнула пухлым пальцем в список и деловито сказала:
— Что Полли действительно должно остаться от Альберты, так это рояль. Она единственная из всех всерьез занимается музыкой.
— В самом деле, — поддержал жену пастор. — Пусть девочка возьмет нотную библиотеку Альберты и ее «бехштейн». Это мудрое и справедливое решение.
— А куда я его поставлю? — горько спросила Полян. — Разве что в комнату для прислуги в квартире Мирьям?
Черные глазки-бусинки Лиселотт задумчиво уставились на Полли.
— У нас достаточно места, — осенило ее. — Можешь оставить его на хранение у нас в усадьбе.
— Превосходная идея! — саркастически воскликнул Еспер. — У меня в настоящее время тоже нет собственного угла. Л моему ковру требуется изрядная площадь. Сделай милость, возьми и его к себе на хранение.
— Пожалуйста, — с радостью согласилась Лиселотт, не замечая иронии. — А какой у тебя ковер?
— Настоящий персидский. Выткан кочевниками на юго-западе Персии. Темно-синий бордюр, кирпично-красная середина со стилизованными птицами, лошадьми и цветами. Он лежит…
— На веранде? Этого еще не хватало! Я ведь тоже хотела его… Я не сомневаюсь…
Тут не выдержала Мирьям, и тон ее был гораздо резче, чем у брата:
— Ковер? Ты надеялась, что дяде Рудольфу достанется и ковер? По-твоему, дядина доля резиновая?
Сванте Странд мысленно застонал. Если обе женщины чуть не вцепились друг другу в волосы из-за проклятого бюро, даже не дочитав список до конца, то теперь катастрофа и вовсе неминуема.