Незнайка на Диком Западе (Суслин) - страница 26

— Ты не ушибся, милый? — заботливо спросила она.

— Нисколько! — ответил Незнайка.

И вдруг она начал бегать из стороны в сторону.

— Что с тобой? — удивилась Дженни.

— Я не знаю, где мое место! — пожаловался Незнайка. — У всех есть место, а у меня нет. Я забыл назначить себе место. Что же делать?

— Наверно твое место в банке, — сказала Дженни. — Там ты будешь в центре событий и сможешь стрелять во все стороны.

Незнайка улыбнулся:

— Уф, верно! Это ты хорошо придумала.

И он побежал к банку. Дженни за ним.

— А ты куда? — удивился Незнайка. — Почему не бежишь прятаться в подвал к остальным девчонкам?

— Еще чего! — возмутилась Дженни. В руке у нее блеснул металлом небольшой револьвер. — Я стреляю не хуже любого ковбоя. Так что мое место в бою, а не в подвале. К тому же если тебя ранят, я смогу тебя перевязать.

— Ладно, побежали, — согласился Незнайка.

Они взялись за руки и побежали к банку. И как только они вбежали в здание, то услышали громкий топот копыт, крики, свист и выстрелы.

Это в город ворвалась банда Сомбреро.

Сомбреро, наконец, совершенно потерял терпение. Он пришел в бешенство, когда и вторая тройка не вернулась из Эльдорадо. Напильник никак не мог его успокоить и с трудом уговорил выслать хотя бы передовой отряд. Сомбреро неохотно согласился и послал еще пятерых бандитов на разведку. Он решил выехать через полчаса вслед за ними, но потом не выдержал и поднял людей на десять минут раньше.

Когда банда во главе с Сомбреро численностью почти в сто человек покинула Санта-Лауру, и понеслась к Эльдорадо, то шагов через пятьсот ей встретился Хулио, который так устал идти пешком, что еле стоял на ногах.

— Хулио? — удивился Сомбреро. — Почему ты не верхом? Где остальные?

Хулио посмотрел на предводителя и глаза его наполнились слезами.

— Плохо наше дело, хозяин! — заголосил он. — У эльдорадцев появился новый шериф. Сущий дьявол. Он напал на нас и всех обезоружил, а до нас всех наших, побывал в городе, он схватил и посадил за решетку. Он никого и ничего не боится, а шляпа у него еще больше, чем у тебя.

— Что ты такое говоришь, собака? — закричал Сомбреро. От злости он выхватил револьвер и выстрелил в Хулио. Тот едва успел прыгнуть в сторону, и пуля разнесла в дребезги только один из двухметровых кактусов. — У кого шляпа больше моей? У нового шерифа? Эй, ребята, а ну все за мной, и давайте сотрем с лица земли этот городишко. А их нового шерифа я лично приволоку в прерию и посажу на кактус.

Он пришпорил коня и помчался к Эльдорадо. Все банда поскакала за ним.

Глава пятая

ВЕЛИКАЯ БИТВА ЗА ЭЛЬДОРАДО, ПОБЕДА И ОБМАНУТЫЕ НАДЕЖДЫ