Цветок прерий (Кармайкл) - страница 131

Кобылица повернула голову в сторону Маккензи и тихо обиженно застонала.

– Давай, Молния! Это не так уж страшно, – подбодрила кобылицу Маккензи.

Фрэнки захихикала.

Мамочка! Она же не говорит по-английски!

– Но понимает язык апачей? – Маккензи искоса взглянула на Кэла.

– Большинство лошадей понимает, – ответил он с лукавой улыбкой.

Маккензи собиралась побыть в конюшне несколько минут, но, увидев страдания лошади, не смогла уйти. Она жалела Молнию тогда, когда та боролась за свою свободу, и сейчас не могла равнодушно смотреть на ее мучительные усилия произвести на свет жеребенка. Схватки были почти незаметны, и между ними были еще большие промежутки, но каждый раз, когда кобылица начинала дергаться с остекленевшими глазами, у Маккензи просыпалось желание делать то же самое, чтобы облегчить ей задачу.

Вскоре после захода солнца в конюшне появилась Лу и принесла корзинку с жареным цыпленком, картошкой и запеканкой.

– Мне показалось, что никто из вас не собирается покидать свой пост ради того, чтобы поесть, – весело сказала она, но, заглянув за перегородку и увидев Молнию, притихла, взгляд ее увлажнился.

– Скоро станешь мамой, дорогая? Лошадь заржала, услышав голос Лу.

– Не бойся, дорогая. Продолжай свое дело, и все будет хорошо.

Кэл притащил рабочий стол, и Лу разложила на нем продукты, тарелки и приборы.

– Пикник! – радостно воскликнула Фрэнки. – Вот здорово!

Молния спокойно смотрела, как они наполняют тарелки.

– Невозможно поверить в то, что она была той дикаркой совсем недавно, – сказала Лу.

Маккензи резко подняла голову.

– Кто?

– Лошадь, конечно. Калифорния сделал просто чудо, приручив ее, правда?

– Она не была злой, – Маккензи хотелось защитить кобылицу, – она просто очень испугалась.

– Не принимай так близко к сердцу, дорогая Маккензи, но все-таки она вела себя ужасно неважно по какой причине. Тебя, Калифорния, нужно поздравить. Такая лошадь доставила бы немало хлопот даже моему отцу, а у него когда-то была одна из лучших конюшен в Мексике. Похоже, ты умеешь усмирять строптивых дам.

Маккензи гневно стрельнула в Лу глазами.

Так они сидели вчетвером и наблюдали, как трудилась Молния. Лошадь, казалось, не обращала внимания на присутствующих, но все равно, когда схватки усилились и участились, все перешли на шепот и старались не делать резких движений. Даже Фрэнки почти не шевелилась, она испуганно смотрела на Молнию широко раскрытыми глазами, и личико ее было не по-детски серьезным.

В конце концов кобылица улеглась на бок и принялась за дело по-настоящему. Кэл зашел в стойло и встал на колени возле ее головы, нашептывая какие-то ласковые слова. Маккензи прежде думала, что язык апачей – грубый язык, пока не услышала, как на нем говорит Кэл. Она слушала и понимала, что это прекрасный язык, или голос Кэла сделал его таким. Его голос был настолько звучным и мягким, что мог заставить любую женщину забыть, кто она и где она.