Самозванка (Гамильтон) - страница 16

Кэти закрыла глаза, почувствовав острый приступ тоски по дому. Ее подавляла яркая личность, гибкая сила и не поддающаяся приручению тигриная фация этого испанца. Ему помогала бьющая через край жизненная сила его родной Андалузии.

Перенесенная из мягких зеленых, серых и голубых оттенков неспешной английской весны в это буйство красок, она вдруг почувствовала, что борьба с Хавьером Кампусано, тем более на его территории, свыше ее сил.

Но, несмотря на уравновешенный характер, Кэти решила не сдаваться без боя. Распрямив поникшие было плечи, она сказала самым уверенным тоном, на какой только была способна:

— Покажите, где можно накормить и переодеть ребенка. Ему вредно долго оставаться на солнце. — Можно было уже не сдерживаться, ведь она исходила из интересов ребенка, и потому она произнесла это так, словно вибрирующий от жары воздух Андалузии был ядовит для Джонни. В ее глазах мелькали фиолетовые искорки гнева.

— Конечно. — Ее поведение явно не произвело на Хавьера ни малейшего впечатления: он ответил спокойно и учтиво. И хотя его рука, взявшая ее за локоть, чтобы провести по мощенному булыжником двору, была совсем не ласковой, от прикосновения крепких длинных пальцев ее словно током ударило, и она дернулась в сторону.

— Ах! El nino!

Из тени аркад чуть не бегом, протягивая на ходу смуглые руки, появилась низенькая полная женщина. Ее морщинистое лицо сияло улыбкой, а все ее внимание было целиком сосредоточено на Джонни, смотревшем на нее во все глаза. Кэти она едва удостоила легким кивком.

Удивительно: когда говорят с младенцами, это какой-то универсальный язык, одинаково понятный во всем мире, подумала Кэти, когда полнощекое, важное личико Джонни вдруг расплылось в ослепительной, берущей за сердце улыбке, а его маленькие ручки потянулись навстречу новому члену его фан-клуба. И прежде чем Кэти успела охнуть, заливающегося предательски веселым смехом ребенка умело выхватили из ее рук и унесли прочь, в прохладную тень дома.

— С ним все будет в порядке, — сказал Хавьер Кампусано с насмешливой улыбкой, заставившей ее скрипнуть зубами. — Прошу прощения за то, что Пакита сразу убежала и я не успел вас познакомить, но вы должны простить ей недостаток хороших манер — любовь испанок к детям вошла в пословицы.

— И это сразу все извиняет, не так ли? — огрызнулась Кэти. Ну как пробиться к его душе, как заставить его понять, что ему не удастся подчинить меня своей воле и — что еще более важно — я не позволю сделать то же самое с ребенком?

Он придвинулся чуть ближе, и резкий свет солнца высветил шероховатую загорелую кожу на его лице, чуть более темную на подбородке, золотистые кончики густых черных ресниц, которые он опустил в безуспешной попытке скрыть блеск удовольствия, мелькнувший в дымчатой глубине его серых глаз.