Ограниченный конфликт (Максимушкин) - страница 69

Всеслав обернулся и подмигнул помощнику. Станислав Глебович был не только талантливым специалистом по контактам с общественностью, но и считался одним из лучших ксенопсихологов и был настоящим мастером по психологии ведения допроса. Правда, с этим «клиентом» вышла осечка. Сибирцев и Левашов уже второй день пытались разговорить догонов. Все трое пленников молчали, ментограммы не поддавались расшифровке, прибор только улавливал эмоции поднадзорных, а жесткие методы, про которые в минуту отчаянья вспомнил Левашов, Всеслав запретил. Нельзя так работать с расой, не успевшей показать себя кровным врагом человечества, локальный конфликт не в счет. Люди сами до сих пор воюют между собой, но при этом соблюдают определенные правила.

И только сейчас пленник неожиданно заговорил.

– Хорошо, возможно, мы ошиблись, но и вы не предупредили нас, не вышли на связь. – Всеслав на минуту замолчал, обдумывая дальнейший разговор. – Как ваше имя? Я Всеслав Сибирцев.

– Вы это уже говорили, – догон быстрым, почти незаметным движением смахнул капельки слюны с ротовых пластинок, – мое имя Ирр-куан-кар. Всеслав Сибирцев, что вы сделали с телами моих погибших собратьев?

– Мы сожгли их в хромосфере звезды, – не мигнув глазом, ответил Всеслав. На самом деле разбитым догонским эсминцем и останками его экипажа занимались люди Сибирцева совместно с флотскими специалистами, но Ирр-куан-кару незачем было это знать.

– Вы поступили правильно, значит, люди еще не совсем испорченная раса, – при этих словах догон резко вздернул голову вверх и вытянул вперед правую руку.

– Он отдает долг погибшим, – подсказал Станислав Глебович. Затем, еле сдерживая эмоции, добавил: – Всеслав Бравлинович, он будет с нами сотрудничать, вы доказали, что людям не чужд их моральный кодекс.

– Ирр-куан-кар, почему вы заговорили с нами? – поинтересовался Всеслав.

– Я вас не понял.

– Вы молчали вчера и сегодня, но неожиданно без принуждения стали отвечать на вопросы. Почему?

– Я изучал вас. Я проверял, можно ли с вами общаться.

– Интересно, – Всеслав почти вплотную приблизился к стенке контейнера, – на основании чего вы сделали вывод, что мы достойные собеседники?

– Всеслав Сибирцев, вы говорили о себе, спрашивали мое имя, интересовались моим здоровьем, но ни разу не задали вопрос: сколько кораблей защищают планеты Рода. – Транслятор быстро и точно переводил щелканье и скрежет догона. Всеслав никогда об этом не задумывался, но догонский язык очень хорошо поддавался машинному переводу на русский. Перевод был литературно правильным, и даже (или ему показалось?) передавался двойной смысл некоторых фраз.