Уорнер чрезвычайно болезненно отреагировал на упрек в свой адрес.
– Вы не понимаете… Если бы у вас были жена и ребенок, а вас ни за что лишили места, вы бы, милорд, тоже впали в отчаяние. Возможно, я не всегда поступал благоразумно и достойно, но у меня не было иного выхода.
Действительно, молодой человек руководствовался исключительно целесообразностью и личной выгодой. Впрочем, время от времени Тони и самому приходилось совершать подобные поступки. Кроме того, он понимал, что Дебора будет недовольна, если он отыграется на ее зяте.
– В будущем я ожидаю от вас большей ответственности. – Его мягкий тон не обманул молодого Уорнера, и угроза не осталась им не замеченной.
– Да, милорд. – Спустя мгновение Уорнер полюбопытствовал: – А что будет с моей свояченицей? Что вы намерены делать?
Слова, которые она произнесла шепотом, думая, что Тони спит, прозвучали у него в голове. Я тоже люблю тебя…
Он-то надеялся, что она лежит рядом с ним. А она, очевидно, в это время направлялась к двери.
– Я намерен отправиться за почтовой каретой и забрать ее.
Уорнер растерялся.
– Но вы не можете просто так взять и высадить пассажира из кареты, особенно такого упрямого, как Дебора.
Тони рассмеялся.
– Я что-нибудь придумаю.
Он шагнул к двери, но Уорнер остановил его:
– Почему у меня такое чувство, что вы предвкушаете эту встречу, милорд?
– Потому что так оно и есть на самом деле.
Взгляды их встретились. В глазах Уорнера светилось восхищение.
– Вы будете хорошо обращаться с нею?
– Так хорошо, как она даже не мечтала, – пообещал Тони. Пятнадцать минут спустя он уже мчался по дороге, ведущей в Дерби.
Замерзшая, не чувствуя ни рук ни ног, Дебора сидела на крыше переполненной почтовой кареты. Из-за ливня и нарушенного расписания пассажиров набралось больше обыкновенного. Разумеется, даже если бы внутри и нашлось свободное место, она все равно не могла заплатить за него. Вот так и получилось, что Деборе пришлось лицом к лицу столкнуться с туманом, моросью и перспективой сильного дождя. Погоду никак нельзя было назвать благоприятствующей поездке.
Она возвращалась в Айлэм совсем другой женщиной, ничем не напоминавшей ту, которая покинула его несколько недель назад. Отправляясь в поездку, она предвкушала, как впервые в жизни останется одна и будет рассчитывать только на себя.
Но теперь Дебора узнала, что такое настоящее одиночество.
Сжавшись в комочек от холода, единственная женщина среди прочих девяти пассажиров, она понимала, что предстоит сделать нелегкий выбор. Для себя она уже твердо решила, что ни за что не выйдет замуж за викария Эймса. И никогда больше не примет предложение посетить очередное сборище у баронессы Алодии.