Эдмонд отдавал себе отчет в том, что, как только он станет сборщиком налогов, с мечтой о более престижной работе можно будет проститься. Но все равно это было лучше возвращения в Айлэм.
Войдя в комнату Деборы, он нашел ее сумку и засунул туда руку. К его разочарованию, там оставалось всего пять фунтов. Тогда он перевернул ридикюль и потряс его, надеясь обнаружить что-нибудь еще.
Но больше там ничего не было… если не считать письма, спрятанного на самое дно сумочки. Эдмонд с любопытством развернул его и сразу же узнал почерк Лизбет. Должно быть, это то самое письмо, которая его жена написала к сестре, когда просила ее приехать. Ему захотелось узнать, о чем же там шла речь, и он развернул лист бумаги. Оттуда выпала визитная карточка и приземлилась у его ног. Эдмонд наклонился, чтобы поднять ее, и тут в глаза ему бросилась фамилия «Бернелл».
Интересно, что делает визитная карточка пользующегося столь дурной славой и, уж конечно, самого состоятельного мужчины в Лондоне в ридикюле его свояченицы?
Он перевернул карточку и увидел на обороте надпись, сделанную уверенным почерком: «Надеюсь, что когда-нибудь я тебе еще пригожусь».
Эдмонд выпрямился. Он перевел взгляд с визитки на письмо и заметил, что Дебора что-то написала на обороте. Закрыв дверь, он не торопясь прочитал ее записи, чувствуя, как его охватывает радостное волнение. Он пока еще не понимал всей важности обнаруженной им записки, но шестое чувство подсказывало, что визитка, которую он держит в руке, способна изменить его жизнь к лучшему.
Когда Тони вкладывал во что-либо время и деньги, то ожидал немедленной отдачи. Его никак не устраивал доклад, представленный мистером Бэйфордом, сыщиком с Боу-стрит. Вот уже полторы недели тот занимался поисками Деборы. Безрезультатно.
– Милорд, если бы вы предоставили в наше распоряжение более подробные сведения, вероятно, мы бы уже отыскали эту молодую женщину. Последние три дня этим делом занимаются трое моих лучших людей, и все они говорят, что найти миссис Персиваль, исходя из скудных данных о ее деятельности в Лондоне, которыми мы располагаем, просто невозможно.
Тони раздраженно побарабанил пальцами по столу. Уже в который раз он говорил себе, что не следовало ее отпускать.
– Расскажите, что вы предприняли.
Мистер Бэйфорд бросил встревоженный взгляд на Аллендэйла, после чего обратился к листу бумаги, который держал в руках.
– Мы наводили справки на всех крупных базарных площадях столицы. Ну, вы понимаете, я имею в виду лавки и магазины, куда женщины заходят, чтобы купить кружева или зонтики от солнца. Я лично проверил все гостиницы и постоялые дворы…