— А к Лили Маргрейв я давно присматриваюсь, — совсем другим тоном произнес Эстуэлл. — Такую девушку еще поискать.
Пуаро не ответил, что-то сосредоточенно обдумывая.
Потом вдруг встрепенулся:
— Пожалуй, мне стоит позволить себе небольшой променад. Здесь, кажется, есть гостиница?
— Целых две, — уточнил Эстуэлл. — «Гольф» на взгорке, рядом с полем для игры в гольф, и «Митра» внизу, у станции.
Гостиница «Гольф» действительно находилась едва ли не на игровом поле, рядом со зданием гольф-клуба. Именно туда и направился первым делом Пуаро под видом «променада». И уже через три минуты после своего там появления беседовал с управляющей гостиницей, мисс Лэнгдон.
— Весьма сожалею, что вынужден побеспокоить вас, мадемуазель, но я, видите ли, сыщик.
Он всегда предпочитал брать быка за рога, и в данном случае это оказалось как нельзя кстати.
— Сыщик? — с сомнением поглядела на него мисс Лэнгдон.
— Да, но не из Скотленд-Ярда, — заверил ее Пуаро. — Сказать по правде, я даже не англичанин — возможно, вы это заметили. Я просто веду частное расследование обстоятельств смерти сэра Рубена Эстуэлла.
— Да что вы говорите! — задохнулась мисс Лэнгдон, предвкушая новые подробности скандального дела.
— Именно так, мадемуазель, — лучезарно улыбнулся Пуаро. — Но, сами понимаете, рассказать об этом можно только очень ответственному человеку, такому, как вы.
Уверен, мадемуазель, вы сможете мне помочь. Скажите, не выходил ли кто-нибудь из гостиницы в вечер убийства?
Он должен был вернуться около полуночи.
Глаза мисс Лэнгдон округлились от ужаса.
— Неужто?.. — выдохнула она.
— …в вашем отеле жил убийца? Нет, но вполне возможно, кто-нибудь из постояльцев в тот вечер прогуливался в окрестностях Монрепо, а значит, мог что-то увидеть, что-то ничем не примечательное, но весьма важное для меня.
Мисс Лэнгдон понимающе кивнула, всем своим видом демонстрируя, что знает толк в расследовании преступлений.
— Понятно. Что ж, попробую вспомнить, кто у нас тогда останавливался.
Наморщив лоб, она с глубокомысленным видом уставилась на собственные пальцы.
— Капитан Свонн, мистер Элкинс, майор Блант, старый мистер Бенсон… Нет, сэр, по-моему, никто из них в тот вечер не выходил.
— А если бы вышел, вы бы это заметили?
— Непременно, сэр. Видите ли, такое нечасто случается. Джентльмены, конечно, иногда отправляются обедать в город, но чтобы выйти после обеда… Идти-то у нас в общем некуда.
То была чистая правда. В качестве развлечений в Эбботс Кросс имелся только гольф.
— Вы правы, — согласился Пуаро. — Итак, насколько вы помните, никто в тот вечер из гостиницы не выходил?