— Вы действительно впервые в жизни удили рыбу? — удивилась Хейли.
— Действительно. Ведь я учитель, а не рыбак. И я прекрасно справился с этим делом, осмелюсь заметить. — Он с восхищением посмотрел на свой улов.
— Пойдемте, мистер Барретсон. — Натан тронул его за руку. — Отдадим рыбу Пьеру, чтобы он приготовил ее на обед.
Мальчики и Стивен направились к дому. Хейли, смотревшая им вслед, прижимала ладонь к губам, чтобы не расхохотаться.
Превосходные бриджи Барретсона разошлись сзади по шву.
— Мальчики, куда вы собрались? — спросила Хейли братьев на следующий день за завтраком. — Нам нужно заниматься.
Эндрю и Натан с мольбой посмотрели на сестру.
— Мистер Барретсон сказал, что может позаниматься е нами сегодня. Мы идем на луг. Ты не возражаешь?
Хейли удивленно посмотрела на Стивена.
— Занятия под открытым небом? Неужели? Стивен улыбнулся.
— Да. Я должен заплатить долг чести и одновременно проведу с мальчиками занятия. Конечно, если вы ничего не имеете против.
— Нет, я не против, — пробормотала Хейли, явно озадаченная словами Стивена. — А что за долг чести?
— Мы с Эндрю заключили пари позавчера вечером, и я проиграл.
Брови Хейли взлетели.
— Вы заключили пари с Эндрю? И проиграли?
— Боюсь, что в тот вечер меня преследовали неудачи, — усмехнулся маркиз.
Хейли вспомнила, чем кончилось ее пари, и вспыхнула до корней волос. Она молча смотрела, как Стивен и братья выходят из комнаты. Но что же он за человек, этот мистер Барретсон? После ссоры на берегу озера и игры в шахматы позавчера вечером он заметно изменился. Стал более открытым. Со всеми, кроме нее. С ней же оставался безукоризненно вежливым, но словно отгородился невидимой стеной.
А вот с Эндрю и Натаном он ходил на рыбалку. А теперь отправился с ними на занятия.
Вчера за обедом она гадала: что произойдет вечером, неужели они со Стивеном снова окажутся наедине? Рассудок подсказывал, что ей следует держаться от него подальше, но сердце упорно твердило другое…
Ей не пришлось решать эту проблему — сразу после обеда Стивен извинился и ушел к себе. Весь вечер Хейли провела в кабинете. Она дописывала очередной рассказ и старалась не думать о Стивене Барретсоне.
— Эндрю и Натан, кажется, совершенно очарованы мистером Барретсоном, — заметила тетя Оливия, прервав размышления племянницы.
— Да, действительно…
— А мистеру Барретсону они тоже нравятся, — добавила Памела, наливая кофе в чашку сестры.
— Как вы думаете, что они собираются делать сегодня? — спросила Хейли. — Надеюсь, Эндрю и Натан не намерены заняться чем-то связанным с физической нагрузкой? Пожалуй, ребра у Сти… у мистера Барретсона еще не совсем зажили. Да и плечо тоже.