Адвокатская контора находилось на уютной и тихой окраинной улочке, в старинном особняке. Ее попросили подождать, поскольку у мистера Менсфилда был клиент. Линда уселась в приемной и все десять минут проигрывала в уме различные варианты ответов на вопросы, которые ей могли бы задать. Но поскольку она понятия не имела, что это будут за вопросы, занятие было довольно бессмысленным.
В тот самый момент, когда Линда вошла в кабинет мистера Менсфилда, она поняла, что ей не о чем беспокоиться. Она увидела маленького мужчину средних лет, с тем простодушным выражением на лице, которое у любой женщины сразу же вызывает желание окружить его материнской заботой. Лэри Менсфилд слыл великолепным адвокатом, которого знали и уважали в городе, пусть и рассеянным и забывчивым во всем, что не касалось работы или клиентов. На столе его сейчас была навалена беспорядочная груда бумаг, документов, различных бланков и нераспечатанных писем.
Когда Линда вошла, он встал, отбросив бумаги и опрокинув стаканчик с ручками и карандашами.
- Мисс Уайт. - Он обогнул стол и пожал ей руку. — Люк Морнэ говорил мне, что вы, возможно, согласитесь помочь мне. Мой секретарь, миссис Холден, внезапно уехала - ее мать тяжело заболела. Она, конечно, вернется, но до тех пор я нуждаюсь в помощи секретаря. - Он жестом предложил Линде сесть и вернулся за свой стол. - У вас есть опыт подобной работы? — Совсем нет... — Не было никакого смысла утверждать обратное. — Но мне вполне по силам отвечать на телефонные звонки, раскладывать бумаги по папкам, сортировать почту, назначать время приема, встречать и провожать клиентов.
Мистер Менсфилд пристально посмотрел на нее поверх очков.
— Вы честны. Это похвально. Взять вас на испытательный срок? Мне отчаянно нужен кто-то, кто помог бы разобраться с бумагами. Я не смогу назначить вам обычную плату, поскольку у вас нет опыта. Могли бы мы сойтись на... - И он назвал сумму, заставившую Линду захлопать глазами.
— Я не стою так дорого, — честно сказала она. - Но за работу возьмусь с удовольствием.
— Она ваша — до возвращения миссис Холден. Если через неделю я решу, что вы не заслуживаете таких денег, я уменьшу плату. Рекомендаций не нужно - Люк Морнэ, похоже, знает о вас достаточно. Начнете завтра? В половине девятого? Посмотрим, что у нас получится.
При всей своей внешней мягкости, подумала Линда, он, несомненно, себе на уме.
Следующие несколько месяцев были для Линды самым счастливыми из тех, что прошли после смерти отца. Она разбирала по стопкам документы, отчеты, свидетельские показания, письма и счета, раскладывала их по местам, поддерживала порядок на столе мистера Менсфилда, составляла расписание слушаний в суде и следила за тем, чтобы адвокат не сбросил его нечаянно на пол и не потерял, отвечала на телефонные звонки, встречала и провожала посетителей. Она не пыталась делать работу, которая требовала мастерства миссис Холден, и не сомневалась, что этой леди предстоит свернуть горы, когда она вернется, но делала все, что могла, и адвокат, поняв пределы ее возможностей, не жаловался.