Тринадцатый апостол (Хеллер, Хеллер) - страница 197

Взяв ключ, ангел № 2 вернулся с призом и вложил тускло поблескивающий свиток в руки Маккалума. Из-за раны, нанесенной в сердце, Сарками с трудом расслышал последние слова своего палача.

— Откуда нам знать, подлинный ли это свиток? — спросил белый убийца. — Я имею в виду, кроме всего прочего, он ведь всю свою жизнь клепал подделки, не так ли?

— Он не стал бы так мучиться из-за простой копии, — ответил Маккалум с улыбкой удовлетворения, затем дверь за ним закрылась.

Последняя мысль Сарками доставила ему неизъяснимое умиротворение:

«Нет, но я с радостью претерпел бы эти муки ради спасения настоящего свитка».

ГЛАВА 68

Спустя три дня, рассвет

Сад скульптур музея Израиля

Статья на шести газетных страницах свидетельствовала, что ожиданию пришел конец: «Сотрудник музея обнаружен мертвым. Мотивы ограбления отсутствуют».

Гил не знал, с какой жестокостью Сарками предали смерти, но старик подготовил его к тому, что она неизбежна. Теперь старый орел умер.

— Я достиг большего, чем мог рассчитывать. Я создавал копии древностей, к которым мир будет еще обращаться на протяжении долгих веков. Мудрость и любовь двух тысячелетий изменили меня. Я любил и был любим. Хотя я и не увижу, как исполнится моя последняя воля, мне радостно знать, что ты закончишь то, что было доверено мне.

Сарками положил руку на плечо Гила.

— Чего еще можно желать? — спросил он с усмешкой, которая на миг явила молодого и красивого Сарками прежних дней.

Он подарил Гилу мягкий белый восточный халат, сшитый из той же ткани, которая покрывала рабочий стол в его доме.

— Это одеяние передал мне верховный цадик, который был до меня. Теперь оно твое.

Указания Сарками были лаконичными, четкими:

— Ты сам поймешь, когда придет время очистить себя и надеть этот халат. Более того, ты поймешь, что надо сделать. Пусть твое сердце и твой разум будут открыты. Позволь тем, кто соприкасался с тобой в течение жизни, стать твоими учителями и сделаться частью тебя. Живи не воспоминаниями, а скорее той мудростью, какой они тебя одарили.

— И это все твои наставления? — недоверчиво спросил Гил. — Положиться на мудрость, которой меня одарили? Как же получается, что я, такой мудрый, не имею понятия, о чем ты говоришь? Постой же, не поступай так со мной.

Сарками улыбнулся и посмотрел на Гила с такой же любовью, какой однажды наполнились его орлиные очи, когда он как-то при нем бросил взгляд на Сабби.

— Тогда узнай вот что, — сказал старый художник. — На плечах верховного цадика лежит огромнейшая ответственность. Это он взывает к Богу и умоляет его отыскать среди нас праведников. Это ему, верховному цадику, являет Господь свою волю. Это ему одному дадут знать, будет ли человечеству, согласно завету, даровано жить на земле в следующем тысячелетии или же его сочтут недостойным.