— О чем это ты? Я показывала его светлости и Вильгельмине фамильные портреты, которые, как тебе известно, находятся в этом крыле. Я понятия не имела о том, что здесь происходит.
— Полагаю, если бы ты нас здесь не застала, то ворвалась бы ко мне в спальню под тем предлогом, что хочешь показать гостям картины.
— Не язви, Итан. В конце концов, это ты провинился, а не я.
Повернувшись к Джейн лицом и уткнувшись носом в платок, тетя Вильгельмина запричитала:
— Как ты могла так поступить? Как могла так меня опозорить? Уж не я ли тебя растила, забывая о себе! О Господи! Где мое успокоительное?
Чувствуя себя безмерно виноватой, Джейн обняла толстуху за необъятную талию. Вильгельмина, рыдая, повисла у нее на шее. Итан быстро нарушил эту идиллию. Подойдя К тете Вилли, он взял ее за руку и строго сказал:
— Вам нужно лечь, мадам. Сейчас я позвоню лакею, и он отведет вас в вашу комнату. Джейн может пойти с вами.
— Да, так будет лучше всего, — согласилась леди Розалинда. — А мы с его светлостью пока уладим дела с Итаном.
— Я никуда не пойду, — заявила Джейн. Она не желала, чтобы кто-то решал ее судьбу. Они наверняка будут заставлять Итана жениться на ней, а когда он откажется, будут вынуждены отправить ее обратно в Уэссекс. — Я взрослая женщина и могу сама за себя постоять.
— Я тоже должна остаться, — заявила тетя Вилли, опираясь всей тяжестью на руку Джейн. — В конце концов, Джейн моя любимая племянница. И моя обязанность отстаивать ее интересы, особенно в таких ужасных обстоятельствах.
— Что ж, очень хорошо. — Леди Розалинда величаво махнула рукой. — Может быть, пройдем в спальню графа? Там нам никто не помешает.
Джейн села на табурет рядом с креслом, в котором, всхлипывая и что-то бормоча себе под нос, расположилась тетя Вилли. Закусив губу, Джейн изо всех сил старалась держаться с достоинством, хотя это было нелегко. Она ни о чем не сожалела. В конце концов она разработала план по совращению Итана с благородной целью — чтобы у Марианны была мать.
Итан стоял у камина, повернувшись лицом к матери и герцогу. Глаза его метали молнии, и вообще он ничем не напоминал того страстного, неотразимого любовника, каким был совсем недавно, в комнате в башне.
Келлишем сцепил руки за спиной. Он с омерзением смотрел на Итана, и ноздри его длинного носа раздувались.
— Итак, Чейзбурн, вы обесчестили молодую девушку, находящуюся под вашим покровительством. И не вздумайте оправдываться.
— Я и не собираюсь ничего отрицать, — заявил Итан.
— В таком случае следует ли вас понимать так, что вы собираетесь предложить мисс Мейхью руку и сердце?