Невинный обман (Сэндс) - страница 25

Выругавшись вполголоса, Радклифф повернулся и быстро зашагал вдоль дороги.


— Туда, туда, — проговорила Бет, сжимая руку Чарли и указывая другой рукой в спину лорду Радклиффу.

Страдалица застонала и свернулась калачиком прямо на траве у дороги. Бет внимательно смотрела на сестру.

— Все. Я больше не выдержу, — вздохнула Чарли. Бет ласково улыбнулась:

— Не волнуйся, дорогая, все в порядке. Просто с тобой случилась болезнь путешественника.

— Что еще за болезнь? — пробормотала Чарли, нахмурившись.

— Наша матушка так это называла. Отец очень страдал от нее. Он терпеть не мог закрытых экипажей. Думаешь, почему они никогда далеко от дома не уезжали?

Чарли сделала большие глаза:

— Но почему же с тобой все в порядке?

— Наверное, потому, что я пошла в мать.

— Но мы же близнецы, Бет. Значит, совершенно одинаковые.

— Не во всем, получается!

Чарли с ненавистью уставилась на крытую повозку.

— Проклятая развалина! Это она во всем виновата!

— Да, весьма неудобная, — кивнула Бет. Взглянув на сестру, проговорила: — Может, тебе стоит выпить еще немного бальзама?

Она снова поднесла к губам сестры флакончик. Лекарство тотчас же подействовало — Бет поняла это, увидев, как порозовели щеки сестры. Неожиданно Чарли подняла голову и, взглянув на дорогу, спросила:

— Интересно, куда направился Радклифф?

Бет пожала плечами.

— Думаю, решил пройтись и глотнуть немного свежего воздуха. Ты видела — в последние дни он сам не свой и ужасно выглядит!

Почему-то эти слова сестры развеселили Чарли.

— Правда? Неужели?

— Не надо бы тебе так радоваться этому, — нахмурившись, заметила Бет.

— Почему? Он был так груб со мной в последние два дня! Не замечала?

— Еще бы! Вот только не пойму, что ты сделала с бедным лордом, что он стал таким нервным и раздражительным?

— Что сделала?.. — Чарли задумалась. — Да ничего… — Взглянув на свою хмурую сестру, она добавила: — Поверь, ничего я с ним не делала. Он стал таким мрачным после вечера, проведенного с хозяином гостиницы за пивом. Я сразу подумала: может, лорд так же страдает по утрам, как и наш дядюшка Генри?

— Возможно, — кивнула Бет. — Это объяснило бы его вчерашнее дурное настроение. А что сегодня?

Чарли усмехнулась:

— А может, его утренняя болезнь длится до сих пор?

— Хм-м… Не знаю… — Бет умолкла, услышав стук копыт.

Минуту спустя рядом с ними остановилась огромная карета, и сестры увидели в окне женшину средних лет, веселую, улыбчивую девочку и молодого мужчину. Тут дверца экипажа открылась и он, спрыгнув с подножки, направился к сестрам.

Чарли заметила, что Бет, взглянув на незнакомца, кокетливо улыбнулась. Поднявшись на ноги, она внимательно посмотрела на молодого человека.