– А у Морреса был нож? – невозмутимо спросил Хэнк.
– Нож? Нож?
– Si. Un cuchillo.
– Un cuchillo? У Ральфи? Que hace con un cuchillo?[22] Ножик? Нет, никакого ножа у него не было. Кто вам сказал такую глупость?
– Те ребята утверждают, будто он вынул нож и первым набросился на них.
– Они все врут. Он встал, когда я закричала, и повернулся в их сторону. А они накинулись на него. Нет, никакого ножа у него не было.
– Тогда, Луиза, скажи мне еще вот что. Что он достал из кармана? Что за блестящий предмет это мог быть?
– Блестящий… Ну да! Конечно! Вы имеете в виду губную гармошку? Ту губную гармошку, на которой он играл свои песенки? Вас это интересует?
Гаргантюа дожидался Хэнка внизу. Но на этот раз он был не один. На его приятеле были темные очки и узкополая шляпа с высокой тульей. Над верхней губой топорщились редкие усики. Такая же жиденькая поросль образовывала треугольник на подбородке. Он был очень светлым, и этот белый, почти алебастровый оттенок кожи придавал ему некую аристократичность, делая его похожим на испанца благородных кровей. На нем была белая рубашка с коротким рукавом, дополненная узким синим галстуком, и темно-синие брюки. На предплечье правой руки темнела татуировка. Мускулистые руки, на левом запястье поблескивали часы. Он стоял, заложив руки за спину, с хозяйским видом оглядывая улицу, и даже не обернулся, когда Хэнк подошел к ним.
– Фрэнки, вот он, окружной прокурор, – сказал Гаргантюа, но его спутник не обернулся. – Ну так как, вы с ней уже поговорили?
– Поговорил, – подтвердил Хэнк. – И она мне очень помогла. – Он остановился перед двумя подростками. Тот, которого звали Фрэнки, по-прежнему продолжал обозревать улицу, пряча глаза за темными стеклами очков.
– Это Фрэнки Анарильес, – представил его Гаргантюа. – Он – президент Всадников. Это он сам придумал для клуба такое название. А вы мистер… кажется, своего имени вы так и не назвали?
– Белл, – подсказал Хэнк.
– Фрэнки, а это мистер Белл.
Фрэнки кивнул.
– Приятно познакомиться, приятель-, – сказал он. – И каким ветром тебя занесло в наши края?
– Меня интересует Рафаэль Моррес. Я выступаю обвинителем по этому делу, – ответил Хэнк.
– Да ну! Круто. Удачи тебе. Пусть этих гадов замочат. Всех до одного.
– Мы вам такого можем порассказать об этих чертовых Громовержцах, – поддакнул Гаргантюа, – что вы будете просто в отпаде. Точно-точно, уж можете мне поверить.
– Послушайте, не знаю, как вы двое, – сказал Фрэнки, – а я бы выпил пива. Пойдем. Я угощаю.
Подростки направились в сторону Пятой авеню. Они вальяжно вышагивали, засунув руки в карманы, расправив плечи, гордо подняв голову и глядя перед собой. Эта спокойная уверенность делала их похожими на голливудских кинозвезд. Они знали себе цену и к своей известности относились спокойно, неся бремя дурной славы с надменным безразличием, но в душе все же тайно восторгаясь собственной доблестью.