— Нет. — Кейт нахмурилась. В том, что письмо потерялось, не было ничего необыкновенного, особенно если горничная имела обыкновение не платить посыльному за доставку… Но все равно это удивляло.
— Боже мой! — воскликнул маркиз. — Бедная моя миссис Блэкберн. Так вы ничего не знали?
— Нет. Я узнала об этом только по приезде сюда.
— Мне крайне неприятно, что вы прибыли в мой дом и вас встретили такими новостями, и теперь я нахожусь в затруднительном положении, поскольку мне придется огорчить вас еще больше.
Кейт резко вскинула голову.
Маркиз заложил руки за спину и заходил по комнате.
— Я поступил не правильно, не сообщив сразу же всю правду. То, что вы не получили моего второго письма, не оправдывает меня ни в коей мере, но, возможно, услышав мой рассказ, вы не станете слишком дурно думать обо мне из-за моего решения.
Кейт просила его продолжать.
Он глубоко вздохнул.
— Здесь, на севере Шотландии, Чарлзу и Грейс было не по себе.
В это Кейт вполне могла поверить. В нескольких письмах Грейс не скрывала своего отвращения к сельской жизни. Ее притягивал Лондон с его многочисленными радостями.
— Чарлз постоянно просил меня купить им в Лондоне особняк, но я отказывался. — Джеймс вспыхнул. — Я не хочу оскорблять вас, делая излишне интимные признания, но хочу, чтобы вы поняли обстоятельства, сопутствовавшие этому ужасному преступлению.
— Прошу вас, продолжайте.
— Мой отец в течение многих лет до своей смерти был не в состоянии уделять внимание поместью. Вступив в права наследства, я взял в долг крупную сумму, чтобы превратить землю в доходное предприятие и вернуть замку его былое великолепие. Постепенно мои усилия были вознаграждены. Но не до такой степени, какая необходима, чтобы содержать Чарлза и Грейс в Лондоне на том уровне, какого им хотелось. Так я им и сказал, — продолжал маркиз. — Это превратилось у нас в ежегодный ритуал — он просил, я отказывал, — но ритуал, который — как я думал с удовольствием — не вызывал у Чарлза негодования. — Лицо его помрачнело. — Я ошибался. Оказалось, что Чарлз так и не смирился с моим решением. Напротив, он завел связи, которые, по его мнению, могли помочь ему разбогатеть. И помогли, если вещи, присланные вам Грейс, могут служить доказательством тому. По крайней мере он настолько разбогател, что мог переехать в Лондон и вести там роскошную жизнь.
— Боюсь, я вас не понимаю.
Маркиз присел рядом с ней.
— Чарлз решил попытать счастья в банде воров, контрабандистов и грабителей. Вы видите, как мы расположены. — Он жестом указал на окно, выходящее на море. — Чарлз разрешил этим мерзавцам использовать мой берег для выгрузки контрабанды и, спаси Господь его душу, грабить те несчастные суда, которые искали безопасные гавани во время шторма.