Мистер Хэммонд, казалось, несколько растерялся.
— Я не могу поверить в причастность капитана Пейтена к этому преступлению, — сказал он, — невзирая ни на какие косвенные улики. Тот факт, что он сильно нуждался в деньгах…
— А он нуждался в деньгах? — прервал его Пуаро. Поверенный пожал плечами.
— Это было хроническое состояние для Ральфа Пейтена, — сказал он сухо. — Деньги текли у него, как вода. Он постоянно обращался к своему отчиму.
— Как давно? За последний год, например?
— Не знаю. Мистер Экройд со мной об этом не говорил.
— Поскольку я действую по поручению мисс Экройд, я надеюсь, мистер Хэммонд, вы не откажетесь ознакомить меня с условиями завещания ее дяди?
— Они очень просты. Если отбросить специфическую терминологию и выплату некоторых небольших сумм…
— Например? — прервал Пуаро.
— Тысячу фунтов экономке, мисс Рассэл, — с оттенком удивления в голосе ответил поверенный, — пятьдесят фунтов кухарке, Эмме Купер, пятьсот фунтов секретарю, мистеру Джеффри Реймонду. Затем больницам…
— Благотворительность меня пока не интересует.
— Да, конечно. Доход с десяти тысяч акций в пожизненное пользование миссис Экройд. Мисс Флоре Экройд двадцать тысяч. Остальное — включая недвижимость и акции фирмы — приемному сыну, Ральфу Пейтену.
— Мистер Экройд был богат?
— Весьма. Капитан Пейтен будет очень богатым человеком.
Наступило молчание. Пуаро и Хэммонд обменялись взглядами.
— Мистер Хэммонд! — донесся жалобный голос миссис Экройд.
Поверенный пошел на зов. Пуаро отвел меня в нишу окна.
— Чудесные ирисы, — сказал он громко. — Они восхитительны, не правда ли? — И, сжав мне руку, тихо добавил:
— Вы действительно хотите помочь мне в этом расследовании?
— Конечно, — сказал я горячо. — Очень хочу. Вы представить себе не можете, как скучна моя жизнь. Вечная рутина.
— Хорошо. Значит, будем действовать сообща. Скоро к нам подойдет майор Блент; ему явно не по себе с любезной мамочкой. Я хочу кое-что узнать у него, не подавая вида. Понимаете? Вам придется задавать вопросы.
— Какие? — спросил я испуганно.
— Заговорите о миссис Феррар — это прозвучит вполне естественно. Спросите майора, был ли он здесь, когда умер ее муж. Вы понимаете? И незаметно понаблюдайте за его лицом. Cest compris?[2] — Больше он ничего не успел сказать, так как его пророчество оправдалось — майор подошел к нам. Я пригласил его прогуляться по террасе. Пуаро остался в холле.
— Как за один день все изменилось! — заметил я.
— Помню, я был здесь в прошлую среду — на этой же террасе. Экройд был в отличном настроении. А теперь — прошло три дня — Экройд мертв. Миссис Феррар мертва… Вы были с ней знакомы? Ну конечно!.. Видели вы ее в этот приезд?