Легенда (Гивенс) - страница 36

Шотландец пожал плечами:

– Согласен. Но что мне было делать? Бросить ее на дороге? Найдите ей комнату, Фергюссон, такую, где ей бы ничто не угрожало.

– У меня больше не осталось свободных комнат. Да и те, что есть, уже переполнены.

– Но ведь для меня вы одну припасли?

– Да.

– Она может жить в ней, и будет чувствовать себя там спокойно.

Фергюссон насмешливо посмотрел на него:

– Ты, Торридон, будешь здесь единственным мужчиной, у которого в постели лежит женщина. И она будет в безопасности, только если останется в комнате. У меня в замке сейчас триста мужчин, и я не могу нести ответственность за невинность одной девицы.

Эллин открыла было рот, однако Маккарри ее опередил.

– Я сам буду нести за нее ответственность, – спокойно заявил он, – по крайней мере, до возвращения Данди. Я лишь прошу найди для нее комнату на короткое время, где она могла бы ничего не опасаться. Вы не сможете отказать девушке в приюте, ведь у вас такой огромный замок.

– Но ее многие видели, парень. Они непременно разнюхают, в какой комнате она остановилась.

– Им придется сначала пройти мимо меня.

Фергюссон откинулся на спинку стула и самодовольно ухмыльнулся:

– Я так и знал, что между вами что-то есть. Что ж, если ты так желаешь, сам и неси за нее ответственность. А теперь к делу. Что говорят у вас на западе?

– Пытаются выяснить, что происходит на самом деле. А здесь?

– Здесь все возбуждены. Когда приедет Данди, мы узнаем подробности. И прежде чем ты успел меня спросить, скажу сам: я не знаю, когда это произойдет. В последнее время он не очень-то распространяется, куда отправляется и зачем. – Он вздохнул: – Мне очень жаль, что умер твой отец. Хороший был человек. Когда это случилось?

– Две недели назад.

– Так, значит, ты сейчас граф Торридон?

– Да.

– Давненько не видел твоего брата. Как он?

– С Джеймсом все в порядке. А как ваши родные?

– Я увез их отсюда, чтобы такие, как ты, не приставали к моим милым дамам. – Он кивнул на Эллин: – Здесь не место для порядочной девушки.

– Кто уже приехал?

– Килганнон, Кеппох, Макдональд из Слита, Лохил. Скоро должен подъехать Сифорт. Я слышал, ты собираешься жениться на девушке из рода Маккензи, как и твой отец?

– Этот вопрос обсуждается.

– Тебе и в самом деле необходимо с ними породниться?

– Я еще не подписывал контракта.

Фергюссон взглянул на Эллин.

– Ну, думаю, сейчас ты будешь сильно занят?

Маккарри сделал глоток виски, но ответить не успел: в дверь постучали, и в комнату заглянул подросток.

– Приехали еще гости, сэр, – сообщил он Фергюссону.


Нейл Маккарри устремил взгляд на озеро, твердя себе, что с Джеймсом все в порядке. Он не чувствовал, что брату грозит опасность, он ощущал лишь легкое беспокойство. Что-то произошло, что-то, чего прежде не бывало. Ничего страшного, такого, чтобы все бросить и мчаться Джеймсу на выручку, но что-то определенно случилось.