Валлийская колдунья (Грассо) - страница 234

– Подожди меня снаружи, – бросил Ричард мальчику, обнажая шпагу и собираясь двинуться к дому.

Роджер хотел что-то возразить графу, но, заметив огонь мрачной решимости, горевший в его глазах, промолчал.

– Если мне понадобится твоя помощь, – продолжал Ричард, видя, что невольно уязвил гордость пажа, – я тебя позову. Держи кинжал наготове.

Роджер кивнул и приосанился. Доверие графа льстило его мальчишескому самолюбию.

Подойдя к дому, Ричард хотел открыть дверь, но, вспомнив, что за ним наблюдает юный паж, решил сыграть на публику и распахнул ее ударом ноги.

– Кто там? – послышался голос хозяина.

Ричард в сопровождении герцога двинулся вперед. Войдя в небольшой зал, они остановились. Уиллис сидел в одиночестве перед потухшим камином. Увидев непрошеных гостей, он вскочил со стула.

– Ричард, неужели это ты? – изумленно спросил он, натянуто улыбаясь. – Как тебе удалось бежать из Тауэра?

Глядя на бывшего друга с холодным презрением, Ричард крикнул громовым голосом на весь дом:

– Кили!

Однако ответа не последовало.

– Я здесь один, – сказал Уиллис, бросив на Ричарда недоуменный взгляд.

– Возможно, он запер ее где-нибудь в дальнем помещении, – высказал предположение герцог. – Я посмотрю в спальнях.

И герцог бросился вверх по лестнице, перепрыгивая через ступеньки.

– Что все это означает? – спросил Уиллис и с улыбкой стал приближаться к графу.

Подняв шпагу, Ричард направил острие клинка на барона.

– Не шевелись, – предостерег он Смайта.

Улыбка исчезла с лица барона. Застыв на месте, он поднял руки, пытаясь успокоить графа.

– Ее здесь нет, – сообщил герцог, сбегая по ступенькам.

Ричард устремил взгляд на своего бывшего друга. Его изумрудно-зеленые глаза горели гневом, который он едва сдерживал.

– Тебя бросила жена? – спросил Уиллис с притворным удивлением. – Неужели ты подумал, что я и она…

– Игра окончена! – яростно прервал его Ричард. – Роджер!

Королевский паж тут же вбежал в дом, сжимая в руке выхваченный из ножен кинжал. Мальчик, казалось, приготовился к поединку с самим дьяволом.

– Узнаешь его? – спросил Ричард, не сводя с барона пристального взгляда.

Уиллис холодно посмотрел на Роджера.

– Ты убил Джейн и подбросил мой кинжал на место преступления, – сказал Ричард.

– А потом вы пытались задушить Моргану, – добавил герцог.

– Мы оба, я и леди, выжили, – сообщил Роджер. – Пришло время расплатиться за все преступления.

Уиллис бросил на мальчика испепеляющий взгляд.

– Мне следовало добить тебя, негодный щенок, – процедил он сквозь зубы.

– Где моя жена? Говори! – потребовал Ричард.

– Эта проклятая валлийка сбежала, – ответил Уиллис с досадой в голосе. – Если вы собираетесь арестовать меня, дайте мне пять минут на сборы.