Вещие сны (Кроуфорд) - страница 71

Джейк положил себе несколько кусочков бекона и гору блинов. Потом подвинул тарелку ей.

– Возьми немного. Я пек их специально для тебя.

Взгляд, который она ему подарила, напоминал взгляд трусливого молодого оленя, выглядывающего из-под веток папоротника. Он заметил легкое дрожание ее руки, когда она брала тарелку.

– Спасибо, – прошептала она, взяв только один блин.

Потом она долго-долго намазывала его.

Джейк мучительно искал то звено в разговоре, которое вернуло бы ее к воспоминаниям об этой ночи. Он съел несколько блинов, но все не мог додуматься до чего-то существенного. У него было мало опыта в общении с женщинами, особенно такого прекрасного воспитания.

Прошло несколько минут, а Рэчел так и не съела ни кусочка. Она все возила джем по блину одним из своих чудесных ножей.

– Ты, наверное, не любишь блины? – выпалил он, наконец. – Хочешь, чтоб я приготовил еще что-нибудь?

Рэчел подняла глаза и прямо посмотрела на Джейка.

– Что? Нет. Они вкусные. Правда. Отличные. Я думала о тебе. Я…

Ее глаза утратили смелость, и она их снова опустила. Она взяла чашку и обхватила ее ладонями.

– Я… я не знаю, что сказать. Мне так стыдно. Я даже не знаю, что нашло на меня этой ночью. Я представляю, что ты обо мне думаешь.

Джейк подошел к ней.

– Здесь ничего…

Она подняла руку, чтобы отодвинуть его.

– Пожалуйста, – ее взгляд вернулся к этой проклятой чашке. – Дай закончить, – она глубоко вздохнула: – пока у меня хватает мужества. Я думаю, теперь ты поверишь тому, что говорил обо мне мистер Дорсет. О том, что я продажная женщина. Женщина дурного поведения. Я…

Джейк, не обращая внимания на отталкивающий жест, нежно поднял ее лицо. Она все еще не подымала глаз.

– Посмотри на меня.

Кружевные ресницы медленно поднялись, и она глянула на него измученными глазами.

– То, что случилось прошлой ночью, было великолепно. Я знаю, что ты, вероятно, так не думаешь из-за того, что я грубый горный человек, а ты благовоспитанная леди. Но я никогда об этом не забуду. Ты пришла ко мне так, как нужно. Я имею в виду… много. Это больше, чем много для меня.

Вопросительный взгляд ее глаз изучал его до тех пор, пока он не понял: он видит чарующее мерцание в ее душе, влекущее, пленительное, как и сама леди.

– Правда, – хрипло проговорил он, разглядывая, как наполняются слезами эти милые альпийские озера.

Он быстро приблизился к ней, дотронулся и поднял на руки, ее губы казались мягкой подушкой его рту. Она открыла их. Приглашая. Она встретила его своим языком, сначала несмелым, а потом настойчивым. Лаская, дразня… Его рука нашла путь к ее соблазнительно округлому животу, прижимая ее к себе, волнуя ее своим жаждущим телом. Благоухающие локоны упали на другую его руку, когда он поддерживал ее голову, сливаясь в глубоком поцелуе.