– Вот как? Чертовски досадно. Джордж Кеньон был пьяницей и развратником, и я не хотел бы иметь с ним ничего общего.
Леди Стокфорд отвела руку назад и наотмашь хлестнула ростовщика по лицу.
– Я прекрасно знаю слабости моего сына, – сказала она, – но это не оправдывает вашей грубости.
Прижав руку к покрасневшей щеке, Фирт сердито сверкнул глазами.
– Да, я грубиян. А чего еще вы хотите от сына простой театральной актрисы?
– Так вы презираете не только отца, но и мать? Я думаю, ей стало бы стыдно, если бы она увидела, каким человеком вы стали.
Фирт стиснул челюсти.
– Вы ничего не знаете о моей матери, – мрачно произнес он.
– Конечно, ведь я никогда ее не видела. Но я намерена узнать вас.
Джошуа в третий раз вскочил с кресла.
– Что ты говоришь? – воскликнул он. – Не связывайся с этим прохвостом!
Анна снова усадила раненого на место.
– Пусть бабушка сама все уладит.
Фирт хрипло хохотнул.
– Не бойся, Кеньон. Ей не удастся превратить меня в очередного любящего внука.
– Вы правы, это невозможно, – согласилась леди Стокфорд, медленно расхаживая по комнате. – Но каким бы неприятным вы ни были, мистер Фирт… Сэмюел… вы все же член моей семьи. Через месяц вы навестите меня в Стокфорд-Эбби.
– Мне легче умереть, мэм.
Она продолжала как ни в чем не бывало.
– Кроме того, два других ваших сводных брата через несколько дней приедут на свадьбу Джошуа. Вы должны выкроить время для встречи с ними.
– Я скорее заключу сделку с дьяволом.
– Судя по всему, вы ее уже заключили. Однако в обществе ваших братьев вы будете вести себя вежливо и учтиво.
– Ну хватит, бабушка! – взорвался Джошуа. Ему очень хотелось разоблачить Фирта, но он и представить себе не мог, что она отнесется к своему новоявленному внуку с таким радушием. – Может быть, ты и на мою свадьбу его пригласишь? В таком случае мне придется выгнать его из церкви.
Анна завязала узелок и потянула за нитку сильнее, чем требовалось.
– Разумеется, я не стану звать его на свадьбу, – сказала вдова, строго глядя на Фирта. – Ему придется заслужить честь быть принятым на семейных торжествах.
– Честь? – усмехнулся Фирт. – Я не нуждаюсь в вашей благотворительности и не желаю принимать участие в ваших торжествах.
– И все-таки вам от нас что-то нужно, – возразила леди Стокфорд. – Вы приехали сюда предупредить меня о том, что Тимберлейк замыслил недоброе. Сделав это, вы могли спокойно уйти, предоставив Джошуа самому рассказать о вашем происхождении. Однако вы остались.
– Я хотел, чтобы вы увидели отпрыска вашего сына.
Леди Стокфорд вскинула седую бровь.
– Я вижу сердитого человека, который нуждается в любящей семье.