Улыбнувшись, Мэри открыла глаза.
— Ну, что? — спросила она.
Это короткое восклицание было преисполнено нежной и трогательной заботы.
— Ты удивилась, увидев меня тут? — спросил Гринби.
— Нет, — спокойно ответила она.
Наступило продолжительное молчание.
— Мой дядя…
Гринби печально кивнул.
— Я боялась этого, — тихо произнесла Мэри. — Бедняга! Он, в сущности, был слишком молод, чтобы быть моим дядей, но он был так добр ко мне.
Слезы выступили на ее глазах.
— Я думаю, — она внезапно оборвала себя, и краска выступила на ее щеках.
— Ну, продолжай же, — нежно попросил он.
Она покачала головой.
— Нет, ничего…
— Ты хотела сказать, что ты теперь совсем одна?
Гринби погладил ее тонкую кисть.
— Но ты не можешь так говорить. Ведь мы повенчаны, — начал он.
Она с тоской взглянула на него.
— Я знаю, — быстро сказала она, — и очень хотела, чтобы ты не упоминал об этом. Мы должны обсудить наше положение.
Он кивнул.
— О, если бы это было как в романе, — продолжала она, — мы могли быть после всего этого очень счастливы. Но, к сожалению, это жизнь, а не роман…
— Да, я не имею права разрушать твое будущее, — прервал ее Гринби.
— Ты не виноват, — слабо улыбнулась Мэри, — я бы себе никогда не простила, если бы отказала тебе тогда в помощи… Ты тогда честно открылся мне и рассказал про ваш сумасбродный «Клуб преступников»… Но я тогда уже кое-что знала…
— О чем же ты знала?
— О том, что мой дядя был этим Виллэ, — она серьезно взглянула ему в глаза, — Марпл — это мое настоящее имя, но дядя только принял его. Он, вероятно, имел на то свои основания… Тогда я не могла тебе сказать, что ты невиновен, ведь ты сам внутренне не был в этом убежден…
— Да, я был невиновен, — проговорил он, — и все-таки, я чувствовал некоторую моральную ответственность… Эта подделка ведь произошла отчасти и по моей вине. Я и не предполагал подобной ситуации, когда мы основывали этот клуб. Мы оба были хорошими рисовальщиками, но мне и в голову не приходило, что он в самом деле выкинет такую штуку…
Снова наступила пауза, слышался лишь равномерный стук пароходной машины.
— Мы еще не решили вопрос нашего будущего, — неуверенно начала Мэри.
— Мне было бы проще, — усмехнулся он, — переложить на тебя решение этого вопроса. Ты нашла бы выход, дающий мне полную свободу, и пожертвовала бы собой ради меня… Но расторжение нашего брака кажется мне совсем ненужным…
Мэри покраснела.
— Мне, кажется, будет нехорошо, если мы будем продолжать совместную жизнь, — тихо сказала она, — я не имею права носить твое имя и пользоваться твоим состоянием…
Она уселась и быстрым движением руки поправила волосы.