Крик ночи (Уоллес) - страница 70

Улыбнувшись, Мэри открыла глаза.

— Ну, что? — спросила она.

Это короткое восклицание было преисполнено нежной и трогательной заботы.

— Ты удивилась, увидев меня тут? — спросил Гринби.

— Нет, — спокойно ответила она.

Наступило продолжительное молчание.

— Мой дядя…

Гринби печально кивнул.

— Я боялась этого, — тихо произнесла Мэри. — Бедняга! Он, в сущности, был слишком молод, чтобы быть моим дядей, но он был так добр ко мне.

Слезы выступили на ее глазах.

— Я думаю, — она внезапно оборвала себя, и краска выступила на ее щеках.

— Ну, продолжай же, — нежно попросил он.

Она покачала головой.

— Нет, ничего…

— Ты хотела сказать, что ты теперь совсем одна?

Гринби погладил ее тонкую кисть.

— Но ты не можешь так говорить. Ведь мы повенчаны, — начал он.

Она с тоской взглянула на него.

— Я знаю, — быстро сказала она, — и очень хотела, чтобы ты не упоминал об этом. Мы должны обсудить наше положение.

Он кивнул.

— О, если бы это было как в романе, — продолжала она, — мы могли быть после всего этого очень счастливы. Но, к сожалению, это жизнь, а не роман…

— Да, я не имею права разрушать твое будущее, — прервал ее Гринби.

— Ты не виноват, — слабо улыбнулась Мэри, — я бы себе никогда не простила, если бы отказала тебе тогда в помощи… Ты тогда честно открылся мне и рассказал про ваш сумасбродный «Клуб преступников»… Но я тогда уже кое-что знала…

— О чем же ты знала?

— О том, что мой дядя был этим Виллэ, — она серьезно взглянула ему в глаза, — Марпл — это мое настоящее имя, но дядя только принял его. Он, вероятно, имел на то свои основания… Тогда я не могла тебе сказать, что ты невиновен, ведь ты сам внутренне не был в этом убежден…

— Да, я был невиновен, — проговорил он, — и все-таки, я чувствовал некоторую моральную ответственность… Эта подделка ведь произошла отчасти и по моей вине. Я и не предполагал подобной ситуации, когда мы основывали этот клуб. Мы оба были хорошими рисовальщиками, но мне и в голову не приходило, что он в самом деле выкинет такую штуку…

Снова наступила пауза, слышался лишь равномерный стук пароходной машины.

— Мы еще не решили вопрос нашего будущего, — неуверенно начала Мэри.

— Мне было бы проще, — усмехнулся он, — переложить на тебя решение этого вопроса. Ты нашла бы выход, дающий мне полную свободу, и пожертвовала бы собой ради меня… Но расторжение нашего брака кажется мне совсем ненужным…

Мэри покраснела.

— Мне, кажется, будет нехорошо, если мы будем продолжать совместную жизнь, — тихо сказала она, — я не имею права носить твое имя и пользоваться твоим состоянием…

Она уселась и быстрым движением руки поправила волосы.