– Поселок Фоллз, – сказала она. – Знаешь, где это?
Ребус покачал головой.
– Я тоже, – сообщила Джилл.
Ребус стал читать. В руках у него была распечатка телефонного сообщения. В местечке под названием Фоллз была найдена кукла.
– Кукла? – переспросил Ребус.
Джилл кивнула.
– Я хочу, чтобы ты на нее взглянул.
Ребус расхохотался.
– Шутишь? – Но, подняв голову, он увидел серьезное лицо Джилл. – Это что, наказание?
– За что?
– Этого я не знаю. Может быть, за то, что предстал пьяным перед Джоном Бальфуром.
– Я не настолько мелочна, Джон.
– Да? А я уж было подумал…
Джилл бросила на него острый взгляд:
– Продолжай!
– Эллен Уайли.
– Что – Эллен Уайли?
– Она этого не заслужила.
– Значит, ты тоже на ее стороне?
– Она этого не заслужила, и ты это знаешь.
Джилл Темплер приставила ладонь к уху.
– Что такое? Кажется, у меня в кабинете завелось эхо!…
– Я буду повторять это до тех пор, пока ты не услышишь.
Несколько мгновений Ребус и Джилл в упор разглядывали друг друга и молчали. Потом раздался телефонный звонок. Сначала Джилл не хотела отвечать, но телефон все звонил и звонил, и в конце концов она сняла трубку, продолжая сверлить Ребуса взглядом.
– Да?… – Она немного послушала. – Хорошо, сэр, я приеду. – Кладя трубку, Джилл наконец отвела взгляд и тяжело вздохнула.
– Я должна бежать, – сказала она Ребусу. – Меня вызывает заместитель начальника полиции. Съезди в этот Фоллз, ладно?
– Да я тебе и здесь не помешаю.
– Кукла лежала в гробу, Джон… – Ее голос неожиданно прозвучал глухо, словно она очень устала.
– Детишки балуются, – предположил Ребус.
– Может быть.
Ребус снова взглянул на распечатку.
– Здесь говорится, что Фоллз расположен в Восточном Лотиане. Пусть этим займутся ребята из Хаддингтона или еще из какого-нибудь местного отделения.
– Я хочу, чтобы это сделал ты.
– Ты серьезно, Джилл? Нет, ты, наверное, шутишь!… Как в тот раз, когда сказала, будто я предлагал тебе поехать со мной. Или когда велела показаться врачу!…
Джилл Темплер покачала головой.
– Фоллз не просто расположен в Восточном Лотиане. Этот поселок находится недалеко от того места, где живут Бальфуры. – Она сделала небольшую паузу, давая Ребусу время переварить услышанное. – Что касается врача, – добавила Джилл, – то к нему ты можешь обратиться в любой день…
Ребус выехал из Эдинбурга по магистрали А-1. Движение было сравнительно небольшим, яркое утреннее солнце еще не успело подняться слишком высоко над горизонтом. Восточный Лотиан представлялся Ребусу краем полей для гольфа, скалистых берегов, ровных пашен и ревниво оберегающих свою индивидуальность поселков, жители которых ездили на работу в город, а по вечерам возвращались обратно. Существовали в здешних краях и свои мрачные тайники – например, таборы на колесах, где скрывались от правосудия преступники из Глазго, но в целом это было спокойное местечко, куда приятно отправиться на выходные или завернуть по пути на юг, в Англию, чтобы полюбоваться из окна машины мирными сельскими пейзажами. Небольшие города и поселки – такие, как Хаддингтон, Гуллейн и Норт-Берик, – всегда казались Ребусу немного консервативными, замкнутыми, но процветающими анклавами, экономика которых поддерживалась сельскими жителями, с недоверием относившимися к супермаркетам столицы и делавшими необходимые покупки в местных лавках. Тем не менее влияние Эдинбурга год от года становилось все сильнее: цены на недвижимость вынуждали горожан селиться все дальше от городской черты, а зеленую зону разъедало строительство новых жилых кварталов и гигантских торговых центров. Полицейский участок, в котором работал Ребус, стоял прямо на въезде в город с юго-восточного направления, и все последние десять лет он наблюдал за тем, как неуклонно растет поток «маятниковых мигрантов», медленно катящийся мимо его окон в часы пик.