На том конце радуги (Леклер) - страница 62

– Заткнись, Толк.

Фургон выехал на шоссе и набирал скорость.

– Не принимай это близко к сердцу. Женщины известны своей слабостью.

– Некоторые женщины – возможно, – допустил Меррик, – но не Алисса.

– Ты хочешь сказать, что она достаточно сильная, чтобы устоять против принца Брандта? Но это доказывает, что она сама решила предать тебя. Возмутительно. Определенно она не та женщина, которая должна править Селестией. Вердонии лучше избавиться от нее.

Меррик стиснул зубы.

– Я не это имел в виду.

– А что ты имел в виду? – Когда ответа не последовало, Толкен предположил: – Возможно, ее предательство – твоя вина.

– О чем, черт возьми, ты говоришь?

– Ты похитил ее ради высшего блага. Я правильно понимаю? Уверен, ты подаешь прекрасный пример. Без сомнения, она предала Мири по той же причине. В этом случае, разумеется, для своего блага и блага матери. – Толкен пожал плечами. – Ну… и твоего.

Меррик намеренно сменил тему:

– Даже если меня заставят сесть на этот самолет, я вернусь. Ты ведь понимаешь это, да?

– Со своей женой? – Толкен склонил голову набок. – Или без нее?

– Без нее.

– В таком случае я уполномочен принцем Брандтом предложить тебе сделку.

– Какую сделку? – осторожно спросил Меррик.

– Все очень просто. Ты слагаешь с себя полномочия командующего Королевскими силами безопасности и возвращаешься в Вердонию. Живешь тихо, не высовываешься, а принц Брандт готов сделать вид, что ничего этого не было.

Меррик коротко хохотнул.

– То есть, если я не донесу на него, он не донесет на меня. Ему невыгодно предавать все это гласности. Во всяком случае, до выборов. – Он угрюмо уставился в окно фургона. – А что насчет Алиссы?

– А что насчет нее? Она вернется в Нью-Йорк. Впрочем, принц Брандт ничего не сможет сделать, если она решит остаться в Вердонии, несмотря на его угрозы. Особенно поскольку аэропорт находится на земле Селестии. – Толкен задумчиво пожевал губу. – Но по мне, так ей лучше уехать. Она не годится на роль принцессы.

– Ты ничего о ней не знаешь, – огрызнулся Меррик, ощущая потребность хоть немного выпустить пар.

– Я знаю одно: она способна на предательство мужа, – проворчал Толкен. – Без сомнения, она скрывала от тебя эту черту, иначе ты бы никогда не женился на ней. Очень хитрая женщина.

– Заткнись, Толк, черт тебя подери! Алисса верит в честь и долг так же, как и я. Она защищает тех, кого любит, и пожертвовала всем, чтобы спасти свою мать.

Ему потребовалась секунда, чтобы услышать собственные слова. В ту же минуту он застонал. Проклятье! Он полный идиот. Ему и вправду следует отказаться от должности. Такому дураку не стоит жить, не то что руководить силами безопасности.