Под маской невинности (Хемлетт) - страница 42

— Так вот, прапрадедушка Юджин, — начинала Кора, — рассказывал, что Док Мэйнард вставал по утрам и всегда…

— Ничего подобного, — перебивала ее Нора, — дедушка Юджин тогда еще на свет не родился. Это двоюродный дедушка Джордж знал Дока Мэйнарда. — Нора посмотрела на Мэгги и, словно извиняясь, покачала головой. — Чем старше она становится, — сказала она, — тем больше забывает.

— Это ты на пять минут старше, — тут же напомнила ей Кора.

— А вы упоминали о старом бакалейном магазине, — спросила Мэгги, — на его месте теперь магазин Бэррона.

— Очень хороший магазин, — объяснила Нора. — У них всегда найдешь именно то, что нужно. И не так дорого, как у других. Вы туда заходили?

— Еще нет. Я пока осматриваю город.

— Ты уже вчера спрашивала Мэгги об этом, — тяжело вздохнув, сказала Кора.

— Ну и что? Не будь такой занудой. Хотите еще кофе, дорогуша?

— Спасибо, но у меня уже нет места, — улыбнулась Мэгги.

— Нет места? Правда, забавно, Кора?

— А что, так говорят в Филадельфии?

— В Бостоне, Нора. Она же говорила нам, что приехала из Бостона. Нора кивнула.

— Бостон чудесный город. А где вы остановились, деточка?

Мэгги и сама не знала, как сорвалось у нее с языка — «на Линкс-Бэй». Представившись писательницей, собирающей исторический материал для романа, она послушно следовала наставлениям Чэннинга и не упомянула о том, что имеет отношение к нему и к подземным работам.

— Линкс-Бэй? — переспросила Кора. — Разве это не…

— Ты подумала совсем не о том, — вмешалась Нора. — То было на Фог-Фокс-Коув. Кора не сдавалась:

— Ничего подобного. Я совершенно уверена, что это было на Линкс-Бэй. Потому что я помню, что название места имело отношение к воде и животному.

Подавшись вперед, Нора постучала костлявым пальцем по запястью Мэгги.

— Значит, это Элефант-Лейк, — смеясь сказала она.

Коре было не до смеха.

— Это было маленькое животное, — сказала она, — и я уверена, что не ошибаюсь.

— Простите, — сказала Мэгги, — но я никак не пойму, о чем вы говорите.

— О, там был ужасный скандал! — воскликнула Кора. — В конце концов ничего не было доказано, но все равно шум был ужасный!

— Из-за чего?

Кора тяжело вздохнула.

— Точно я ничего не помню, детка, но только это было что-то такое, о чем всегда неприятно даже читать.

Рот ее растянулся в улыбке.

— Вам налить еще кофе?

— У нее нет места, — сказала Нора, — ты что, глухая?

Глава 16

— Судя по твоему рассказу, старушки совсем чокнутые, — заметил Трои, когда Мэгги позвонила ему из своего номера в гостинице. — Скорее всего, на Куин Энн-Хил все такие.

— Не правда, — возразила Мэгги. — Они помнят много интересного о площади Пионеров. А старинная карта, которая у них сохранилась…