Клеймо красоты (Арсеньева) - страница 69

Нет, Оксану он не жалел. Ноги у нее, конечно… да и грудь что надо, но таких Оксан у него было не счесть, а будет – еще больше. Он жалел именно старуху, которая ненавидела и его, и всех на свете, и даже себя. Нет, речь не о том, что в нем проснулось чувство жалости к человеку, поскольку он отнял ее жизнь и все такое, а главное, собирался присвоить богатство, которое составляло цель и смысл этой жизни. Ей, бедолаге, с самого начала не повезло. Даже если бы не попала в 42-м под ту бомбежку и не потеряла на десять лет память, все равно ее дело было бы швах. Сразу, еще в войну, попалась бы на этом ограблении. Можно себе представить, как они с братишкой Минькой и этой их мамашей завалились бы в дом тех людей, как перевернули бы там все на свете, прихватив не только вещь, но и все, что плохо лежало! По этому барахлишку их бы вычислили и взяли. Но до этого они передрались бы из-за клада, еще небось начали бы травить друг друга крысиным ядом, как это водится у примитивных хапков. Нет, он жалел старуху потому, что Клава Кособродова была обречена на неудачу с самого начала, с той минуты, когда подслушала в военном госпитале разговор двух дружков, один из которых вскоре умер на ее руках, а другой продиктовал невразумительное письмо.

Письмо, все дело в этом письме…

«Собственно, зачем мне это письмо? – подумал он, осторожно перешагивая через кровавый ручеек, набежавший из старухиной головы, и направляясь к выходу. – Я и так знаю все или почти все».

Вот именно – почти! В этом слове и была вся закавыка. По складу характера своего он не любил недоговоренностей и в каждом деле все заранее раскладывал по полочкам, видел результат в своем воображении еще до того, как получал его. Ничто не должно быть оставлено на волю случая, этому правилу он следовал всю жизнь. Вот за последние сутки дважды отступил от него – и получил то, что получил: исчезнувшее письмо. И, главное, исчезнувшую хозяйку письма, которая казалась такой простушкой, а на деле была хитра, будто змея.

Мысль о ней хлестнула, точно раскаленным прутом. Он даже не оглянулся на Оксану, которая лежала так, что ее было видно с лестницы. Он не стал закрывать дверь. Ничего, чем скорее их найдут, тем лучше. А то будут гнить неизвестно сколько времени, пока соседи не учуют запашок. Пусть найдут. Его все равно не вычислит никто и никогда, хотя бы потому, что уже сегодня его не будет в городе.

Придется уехать без письма. Придется в очередной раз положиться на удачу…

Он хихикнул. В этом выражении ему всегда чудился явный оттенок непристойности. Положиться на удачу – то есть лечь на нее, что ли? Как на женщину?