– Мисс Глори Боуэн. Мистер Слейтер Форрестер, – произнес Карни.
Неспешно собрав со стола карты, Форрестер поднял голову. Его необыкновенно голубые глаза в сочетании с волосами цвета воронова крыла поражали воображение, и у Ребекки перехватило дыхание. На своем веку она повидала немало красивых мужчин, но даже Бенджамин не заставлял ее чувствовать себя так, словно корсет вдруг стал ей тесен.
– Мисс Глори, – лениво протянул мужчина.
– Слейтер – один из игроков. Это значит… – попытался объяснить Карни.
– Что он работает здесь, и большая часть его выигрыша принадлежит заведению, – закончила вместо хозяина Ребекка.
– Верно, – подтвердил Карни, явно удивленный познаниями девушки.
Ребекка опустила глаза, пожалев, что вообще раскрыла рот.
– Вы, наверное, работали в игорном доме, – заметил Форрестер, лицо которого осталось непроницаемым.
– Нет, – возразила Ребекка, но в подробности вдаваться не стала. Она испытала облегчение, когда Карни прервал неловкое молчание:
– Мисс Глори будет петь несколько вечеров в неделю.
– А вы умеете петь? – последовал вопрос.
– Слейтер! – с укоризной произнес Карни, но Форрестер лишь безразлично пожал плечами.
Ребекка хотела уже скрестить руки на груди, но потом поняла, что от этого ложбинка на груди лишь станет глубже. Она гневно взглянула на Форрестера.
– Сможете оценить завтра вечером.
– Непременно.
Достав из нагрудного кармана часы, Карни взглянул на циферблат.
– Слейтер, не мог бы ты представить мисс Глори Саймону? Мне нужно встретить фургон с продуктами.
От Ребекки не ускользнуло промелькнувшее на лице Форрестера раздражение, и она уже открыла рот, чтобы сказать, что в состоянии представиться самостоятельно, но он не дал ей такой возможности.
– С удовольствием, – ответил Слейтер Карни, не отрывая взгляда от лица Ребекки.
– Спасибо. – Карни повернулся к девушке: – Он вам поможет.
Ребекка заскрежетала зубами, едва сдержавшись, чтобы не нагрубить, в то время как хозяин заведения прошел через зал и скрылся за дверью.
Форрестер поднялся со своего места, пригладил сшитый на заказ костюм и протянул Ребекке руку. Он смотрел на девушку, и та отметила, что его взгляд остался на ее лице, не опустился ниже. Это странным образом воодушевило ее, и она взяла Форрестера под руку. От мужчины исходил чуждый завсегдатаям салуна аромат мыла и едва уловимый запах мяты.
Когда они подошли к инструменту, пианист поднялся со своего места и развернулся. Ребекке пришлось запрокинуть голову, чтобы разглядеть его, – таким он оказался высоким. Однако ее потряс вовсе не его рост, а цвет кожи. Пианист оказался негром.