– Милорд Макамлейд сильный мужчина.
Теперь Дара почувствовала холод, но ей не хотелось говорить об этом. Вдруг оглушающий стук сотряс большие входные двери. По ее резкому приказу слуга помчался их открывать. Вошли двое мужчин. Они несли какую-то фигуру, которая безвольно висела между ними. Их окружала охрана Галлхиела. Дара не знала этих мужчин, но ее внимание привлекла их ноша. Не глядя на незнакомцев, она подняла глаза на охранников:
– Объясните.
Один мужчина вышел вперед и опустился на колено со словами:
– Они пришли одни и умоляли об убежище. Они без сопротивления сдали свое оружие.
– Вы поступили правильно. – Она посмотрела на незнакомцев, о которых они говорили. – Зачем вам убежище?
Когда она говорила, они положили свою ношу на ковер. Накидка, прикрывавшая затихшую фигуру, упала в сторону. Дара вздрогнула. Она увидела бледные щеки, темные ресницы закрывали темно-синие глаза. Темные серые волосы лежали на промокшей одежде.
– Нашу леди сбросила лошадь в самый разгар грозы. Мы притаились с ней, пока все в долине не успокоились. Она больна и ранена, леди Галлхиел.
– А что она делала в нашей долине? – Дара выдавливала из себя слова. Голос ее охрип. Глаза ее сверкали злобой. Мужчины осторожно переглядывались. – Итак, она вела своих людей на Галлхиел, убивая и сжигая, а вы просите о милости к ней!
– Сейчас она беспомощна, миледи.
– Говорите, упала? Я сомневаюсь в этом, как сомневаюсь и в том, что какая-нибудь лошадь или человек могут отделаться от нее.
Еще один обмен взглядами.
– Миледи, она ослабла от потери крови. Ее конь испугался, когда молния расколола надвое огромный камень. Ей угрожает потеря крови, а не то, что она упала с лошади.
– Она была ранена? Как же так? Ведь оружие было направлено против нас. – По их лицам она поняла, что все так и было. – Как вы посмели принести ее сюда? Галлхиел не станет помогать врагу. Уберите ее отсюда!
В настороженной тишине, наступившей после ее приказа, неожиданно раздался еще один.
– Подождите.
Дара повернулась и увидела на верхней ступеньке лестницы Лаоклейна. На нем были только бриджи. Слуга, который разбудил его, опасаясь за Дару, спрятался в тени верхнего зала.
Лаоклейн спустился и стал говорить с людьми Лесли:
– Она больше похожа на покойника, чем на кого-то еще. Вы уверены, что она жива?
– Да, милорд. Но она может умереть по дороге в Аирдсгайнн.
– А если ее оставить здесь?
– У леди Лесли крепкое тело и сильная воля. Она выживет.
Дара смотрела на Лаоклейна.
– Но ты ведь не оставишь ее здесь, в этих стенах. Помнишь ее предательство? А предательство ее отца?