Дело зеленоглазой сестрички (Гарднер) - страница 28

– А Хэтти?

– Конечно, для Хэтти это будет значить много.

– А для Эдисона?

– Что вы имеете в виду?

– Эдисон – разумный человек. Он понимает, что однажды ваш отец умрет и Хэтти получит довольно большое наследство.

– Он не из таких.

– Я не говорю, что он женится по расчету, но все же это, бесспорно, имеет для него значение.

– Как вы любите все опошлять.

– Если я правильно вас понял, – Мейсон вновь поменял тему разговора, – ваш брат еще ничего не знает об этом деле с Фричем.

– Уже знает. Вчера ночью я разговаривала с ним по телефону.

– Вы все ему рассказали?

– Да.

– К чему такая поспешность?

– Я собираюсь вложить свои деньги, чтобы сохранить наш земельный участок, и надеюсь в будущем получить их обратно. Я должна быть уверена, что мои действия получат одобрение всех членов нашей семьи.

– Он вас одобрил?

– Не совсем, – горько усмехнулась она. – Я думаю, он считает меня эгоисткой. Короче говоря, он просил меня поговорить с Хэтти и обещал одобрить все, с чем она будет согласна. Но сначала он хочет знать сумму и долю, которую ему предстоит внести.

– Вы ее назвали?

– Да, – едко произнесла она. – Он ждал, что я сама внесу всю сумму, и клонил к этому, но был столь откровенен, что я вышла из себя и сказала, что ему придется внести третью часть всех денег.

– И что он ответил?

– Он был немногословен. Но иногда его молчание красноречивее слов. Разумеется, он попросит денег у Фибэ и ему придется рассказать об их назначении. Я его понимаю. Меня в семье считают эгоисткой, но Джаррет ничем не лучше меня. Он ни разу и пальцем не пошевелил, чтобы помочь родителям. Он женился на деньгах и преспокойно отправился фотографировать развалины и копаться в затхлых гробницах.

Если б он вел себя поскромнее, я сама бы внесла все деньги, но теперь пусть он их поищет. Надеюсь, у него хватит ума не рассказывать обо всем Фибэ, а впрочем, мне все безразлично.

– Что ж, – сказал Мейсон, – мне все ясно.

Миссис Этвуд на большой скорости свернула направо, проехала еще три квартала и резко затормозила напротив старинного двухэтажного здания неопределенного стиля.

– Приехали?

– Да.

– Вы здесь когда-нибудь жили?

– Я родилась здесь. Теперь этот дом стал никому не нужен, но мы любим его. И вот что, мистер Перри Мейсон, если вы и дальше собираетесь разговаривать со мной таким тоном, то мы с вами вряд ли поладим. Я не люблю, когда люди строят из себя святош и прозрачно намекают, что мне следовало остаться дома и принести себя в жертву семье, тогда как уже одни мои ноги притягивают и возбуждают мужчин.

– Так уж и возбуждают?

Она метнула на него дерзкий взгляд, вытянула ноги, сжала колено и высоко задрала юбку.