– Мистер Мейсон, все это слишком сложно и…
– Помолчите, – оборвал Мейсон. – У нас слишком мало времени. Делайте все в точности, как я говорю. Заставьте водителя проехать несколько улиц, сами осматривайте здания по сторонам. Когда на счетчике выскочит доллар шестьдесят пять центов, велите ему развернуться и ехать туда, где вы припарковали свою машину. Ни в коем случае не говорите таксисту ничего, кроме самых необходимых фраз. Обязательно сделайте так, чтобы Рут заплатила за поездку. Поощряйте ее как можно больше болтать с водителем, а как только на счетчике выскочит два доллара девяносто пять центов, сделайте вид, что приехали как раз к тому самому, последнему, месту, которое вы хотели осмотреть. Остановите такси и попросите Рут расплатиться. Скажите ей, пусть даст водителю три с половиной доллара, вы потом все ей вернете. Вам ясно?
– Мне все ясно, мистер Мейсон. Но мне кажется, мы теряем драгоценное время, и я не вижу, почему…
– Если вы все поняли, – перебил ее Мейсон, – то именно вы теряете время на ненужные разговоры. Вы уверены, что знаете, что должны делать?
Сибил посмотрела на карточку с телефоном Пола Дрейка, которую дал ей Мейсон.
– Хорошо, – сказала она с сомнением в голосе, – я сделаю это и…
– Уясните одно, – сказал Мейсон, – от этого может зависеть ваша жизнь. Вы все должны сделать так, как я сказал. Следуйте моим инструкциям с точностью до буковки, до запятой. Вы поняли?
– Я поняла, но мне не хочется обманывать Рут. Я могла бы сказать ей все и…
– Ни в коем случае! – предостерег Мейсон. – Делайте все в точности, как я сказал. И тогда, может быть, вам выпадет счастливый шанс… А может быть, и нет.
Мейсон открыл дверь своего офиса. Делла Стрит оторвалась от вечерней газеты.
– Как дела? – спросила она.
– У нас много работы, Делла. Спасибо за записку.
– Ты обратил внимание на ее чулки и туфли?
– Я не заметил никакой разницы, Делла.
– Ну, разница большая. Те туфли, в которых миссис Харлан приходила утром, были с открытым большим пальцем и с украшением из красной кожи. Вечером же на ней были белые спортивные туфли, закрытые и безо всяких украшений.
– А что насчет чулок? – полюбопытствовал Мейсон.
– Шеф, этим утром я внимательно смотрела на ее одежду – знаешь, как мы, женщины, к этому относимся. И на меня произвело глубокое впечатление ее умение подбирать детали туалета – одну к одной, так что все образует гармоничное целое. Ее белые туфли с небольшим красным украшением отлично сочетались с белым жакетом с красной отделкой, белой сумочкой и белой плиссированной юбкой. Но особое внимание я обратила на чулки. Они были очень мягкого, телесного оттенка, отменно гармонирующие с белизной остальной одежды, но в то же время не делающего ноги слишком бледными. И на них не было швов. Это очень важно! А вечером на миссис Харлан были бежевые чулки со швом.