Шейла замялась с ответом, но тут открылась дверь с пожарной лестницы и вошел Бромхед. В темно-сером костюме, белой рубашке и сером галстуке. Ни дать ни взять – священник, пришедший на заседание опекунского совета.
– Наверное, будет лучше, если объясню я. – Бромхед взглянул на Шейлу. – Мы должны довериться мистеру Паттерсону.
– Да. – Шейла облегченно откинулась на спинку кресла.
Бромхед обошел Паттерсона и сел на кровать.
– Вы просите нас выложить карты на стол, мистер Паттерсон. Позвольте мне это сделать. Вы прочитали завещание миссис Морели-Джонсон. Речь идет о нескольких миллионах. С вашей помощью я предполагаю изменить завещание так, чтобы ее племянник получил полтора миллиона долларов. Ваша доля, разумеется, не уменьшится. Вам достанутся те же ежегодные сто тысяч долларов, вполне приличная сумма. Можно сказать, мистер Паттерсон, что я представляю интересы племянника миссис Морели-Джонсон, которого старушка, по существу, лишила законного наследства, не упомянув в завещании. Все-таки я придерживаюсь мнения, что люди, отписывающие значительные суммы на благотворительность, пусть даже таким уважаемым организациям, как Фонд по борьбе с раком, в первую очередь должны заботиться о родственниках.
Вслушиваясь в этот мягкий, спокойный голос, переваривая новую информацию, Паттерсон уже прикидывал, как ему выйти из этой западни с наименьшими потерями.
– Я не знал, что у старушки есть племянник.
– Есть… уверяю вас. Нельзя сказать, что она им гордится. У него были трения с полицией. Старушка его терпеть не может. Но по мне это и неважно. Мне нравится этот молодой человек. Шейле – тоже. Вот мы и решили изменить завещание таким образом, чтобы он получил полтора миллиона. С вашей помощью все можно сделать так, что старушка ничего не узнает. – Бромхед улыбнулся. – Мертвым все равно… живым же – нет.
Паттерсон задумался, затем кивнул:
– Ясно. Но вы ведь не филантроп? – Он посмотрел на Бромхеда. – Племянник получит не все деньги?
– Нет, мистер Паттерсон, их разделят.
– Так чего вы от меня хотите?
– Вы правильно поняли, что лишитесь вашей доли наследства, отказавшись сотрудничать с нами, – продолжал Бромхед. – Я не хочу создавать у вас впечатления, что блефую. Когда на карту поставлены такие деньги, блефовать опасно. Вы сможете потерпеть еще пару минут? Я хочу, чтобы вы прослушали пленку. – Он кивнул Шейле. – Включите, пожалуйста.
Шейла наклонилась – магнитофон стоял на полу у ее ног – и нажала на кнопку.
«Я, Крис Паттерсон, ответственно заявляю, что из всех женщин, с которыми я спал, Шейла Олдхилл… – услышал Паттерсон свой голос. И так далее, пока не прозвучало: – Ей семьдесят восемь, а она по-прежнему тщеславна, падка на лесть. Наполовину ослепла, но все еще пялится на молодых мужчин…»