Бешамель взял большую ложку и зачерпнул немного соуса.
– Parfait. – Он пригубил белую густую жидкость и причмокнул. – II faut attendre une heure, et le plat sera pret pour le Roi. La sauce Bechamel est arrivde [106].
Элпью уже хотела войти в комнату для игр, когда услышала голос Уэкленда.
– Не забудьте принести орудия пытки.
Замерев, Элпью приложила ухо к двери.
– И нашу повелительницу. Как обычно, надеюсь.
– Леди Прюд! – Уэкленд рассмеялся. – Как только ее освободят завтра днем. Мы можем снова воспользоваться вашей комнатой для наших упражнений?
– Не вижу к тому никаких препятствий, – усмехнулся Уиппингем. – Теперь, когда моя жена благополучно освободила путь.
Элпью не верила своим ушам. Она старалась не дышать, чтобы не пропустить ни слова.
– Стикуорт тоже придет?
Уэкленд засмеялся.
– Он когда-нибудь пропускал заседания нашего инженерного общества? – Элпью показалось, что Уэкленд как бы поставил слово «инженерного» в кавычки.
– Счастливчик барон Люневиль! – Уэкленд сдавленно засмеялся, и Элпью услышала шаги в комнате. – Он и не подозревает, что мы для него придумали.
– Однако и времени у нас не слишком много. Все должно быть готово к завтрашнему вечеру.
Элпью вертелась у двери, пытаясь получше прижать ухо к филенке.
– Мадам? – Рядом с ней возник грозно взиравший на нее лакей Роджер. – Вы настолько не вышколены, что опускаетесь до подслушивания у дверей?
– Роджер! – Элпью улыбнулась. – Я услышала голоса и, прежде чем войти, хотела убедиться, там ли моя госпожа.
– Наиболее простой способ выяснить, кто находится в комнате, таков… – Безмятежно улыбаясь, Роджер сделал шаг вперед и открыл дверь. – Нет. – Он повернулся к Элпью: – Вашей госпожи там нет. Моей тоже.
Лорд Уиппингем стоял у камина, Уэкленда не было.
– Если вы ищете свою госпожу, мисс Ищейка, рекомендую пройти на кухню. Именно там я видел вас обеих не далее как пять минут назад.
Когда Элпью вошла в кухню, Уэкленд дружески беседовал с графиней и мадемуазель Смит.
– За водой нужно выйти на улицу и накачать ее, – сказал Уэкленд. – Но у меня тут избыток молока, если оно подойдет.
– Не беспокойтесь. Я варю лишь клей для маски.
– Молоко до завтрашнего утра скиснет.
Графиня налила в кастрюлю молока и помешала. Оценила полученный результат.
– Не очень хорошо перемешивается.
– Немного нагрейте. – Мадемуазель Смит подвесила кастрюлю над огнем. – Обычно так растворяют в воде любой порошок.
– Вас многому научили в ордене дочерей Богоматери.
– Да. Всему, что имеет отношение к стряпне, починке одежды и ведению хозяйства. – Мадемуазель Смит рассмеялась, помешивая. – Монахини хотели, чтобы мы наверняка поймали себе мужей. – Она перевесила кастрюлю на другой крюк, подальше от прямого огня. – Хоть они были и монахини, но видели, что некоторые из нас могут на это рассчитывать, а другие – нет. Одной маленькой девочке, лет четырех, темнокожей, надеяться было не на что, поэтому через пару лет они ее пристроили.