Благодарю тебя за твое милое приглашение. Как же мне хочется побыть с тобой снова. Как бы весело мы проводили время на балах и вечерах, о которых ты рассказываешь. Кругом одни офицеры — какой неописуемый восторг! Но, увы, отец не разрешит навестить тебя.
Какая противная у тебя портниха, что не дает тебе больше кредита. Я ничего не могу одолжить тебе, ведь мне понадобятся все мои карманные деньги, и даже те дополнительные десять фунтов, которые дал папа! Здесь играют на очень высокие ставки! Я проиграла два фунта в лотерею, и Лиззи сделала мне ужасный выговор. Я терпеливо выслушала ее, и все зря, поскольку она отказалась дать мне даже шиллинг.
Осталось всего два дня до бала мисс Джорджианы. Мистер Дарси подарил мне сережки и ожерелье с сапфирами. Мэри получила бы все то же самое, если бы приехала. Поскольку она так дуется, она экономит моему зятю деньги. Лиззи заказала для меня изысканное платье. Из белого шелка, вышитое жемчужинами на рукавах и шее…
Китти выглянула в окно. Напротив ее окна в конце парка стоял небольшой садовый павильон, весь залитый светом. Как живописно она будет смотреться, если сядет там, и через ее муслиновое платье будет просвечивать солнечный свет. Немного холодновато, но можно надеть бархатную накидку. Китти собрала бумагу и письменные принадлежности и направилась в павильон. Она мило устроилась у окна и распаковала свою небольшую корзинку. Как она и вообразила, солнце выглянуло из-за облака и славно осветило ее. Мягкие складки розового бархата пылали вокруг шеи и запястий, а легкая ткань ее юбки почти просвечивала на солнце. И никого-никого, чтобы полюбоваться ею! Китти взяла перо.
…Ох, Лидия! Завтра, наконец, хоть какие-то молодые люди появятся в доме. Естественно, будут и молодые дамы тоже, но я-то их совсем не опасаюсь. И все же, горе мне! На балу будут только два офицера. Это кузен мистера Дарси полковник Фицуильям, и друг полковника капитан Уэсткомб, оба бедные и невзрачные.
Мисс Дарси проводит все время, сидя между ними. Я подразнила ее немного тем, как капитан Уэсткомб ловит каждое ее слово, как бы мало она ни говорила. Она стала ярко-розовой и заявила: «Я уверена, что ты ошибаешься, Китти. Капитан Уэсткомб — младший сын!» Она могла бы точно так же сказать, что он помощник конюха или даже собака! Она не осмеливается питать хоть малейшие чувства к этой разновидности мужчин — младшим сыновьям без гроша в кармане, так как, думаю, она выйдет замуж за того, за кого ей скажут, и это будет человек состоятельный.
Джейн и Бингли намереваются отказаться от Незерфилда и подыскивают себе имение в Дербишире или, возможно, в Йоркшире. Они уехали сегодня смотреть какое-то место около Дерби. С мамой начнется что-то неимоверное, когда она узнает об их планах…