Со всей удачей новичка Реджиналд Фоксуэлл околдовал и мисс Робсон, и ее тетю. Китти написала Лидии о своем оправданном возмущении.
P.S. Вся моя радость обратилась в пепел!! Приехала школьная подруга мисс Дарси. Ты таких страшненьких созданий и не видела никогда. Краснеет и запинается, когда мой поклонник рядом! Он с ней сама галантность, из-за ее состояния, но она позеленела бы от ревности, если бы услышала, какими он осыпает меня комплиментами, когда ее нет рядом. Ее противная старая тетя просто влюбилась в него. Уж точно не только меня одну возмущает один вид этой безобразной старухи, цепляющейся за его запястье своим веером и хихикающей над его шутками.
Думаю, она сама хочет выйти за него замуж. Я уведу его от мисс Тедиус, богатой тети, и всех остальных и буду танцевать полночи с ним на балу. Конечно, я должна быть осторожна из-за Лиззи. Ты посмеялась бы, если бы увидела, насколько я скромна и послушна сестрице, но папа сказал, что при первой же жалобе от Лиззи, пусть даже высказанной шепотом, я сразу же отправлюсь домой в Хартфордшир! И как я умудрялась выносить унылость нашего дома!
После беспокойных метаний и сомнений, проведя в сердечных муках по меньшей мере с четверть часа, Китти заснула и не просыпалась до одиннадцати часов. День бала! Она почти выпрыгнула из кровати, но вовремя остановила себя, подошла к звонку и позвонила горничной.
В день, которому предстояло быть очень суматошным, Элизабет позволила себе насладиться тихим и спокойным завтраком в своей комнате. Она проверила цветочное убранство в танцевальной зале, затем заглянула в темную комнату, где ее обдало восхитительным ароматом тридцати (по числу дам) букетиков из роз, разложенных в цветочной радуге, каждый тщательно подобран под цвет платья дамы.
Она вышла на солнечный свет и пошла вдоль террасы. Это был красивый день. Следовало еще зайти в летний салон и узнать, не желает ли кто-нибудь из дам прогуляться вокруг озера.
Когда она завернула за угол, она увидела коня около лестницы. Капитан Уэсткомб вместе с полковником как раз выходили из дома.
— Миссис Дарси, я искал вас.
— Вы же не покидаете нас, капитан?
— Именно — вынужден покинуть вас. Я получил срочное сообщение от матери. Мой брат, граф, сильно болен скарлатиной.
— Мне искренне жаль терять ваше общество и особенно по такой причине, как эта. Воспользуетесь нашей каретой?
— Моя мать посылает карету мне навстречу. Благодарю вас за вашу доброту.
— Не стану задерживать вас. Наши мысли будут с вами и всей вашей семьей.
Он поколебался:
— Попрощайтесь, пожалуйста, с мисс Дарси за меня. Я так наслаждался нашими беседами.