Вторжение (Рудазов) - страница 254

– Секундочку!.. – на всякий случай отодвинулась Ванесса. – Вы же не хотите сказать, что мне теперь по вашим законам придется…

– Нет, конечно, – успокоил ее кииг. – Я все-таки уже староват для женитьбы. Но в любом случае – благодарю за предложение.

Ванесса густо покраснела, сверля глазами каменный пол. С этими чужими культурами то и дело попадаешь впросак. В детстве она думала, что иностранцы отличаются от граждан США только языком, кухней и модой. Однако полгода, проведенные в Китае, ярко продемонстрировали, что это совершенно не так. А за последние месяцы Вон окончательно убедилась – от чужих можно ожидать любых странностей. Другая логика, другой менталитет, другой образ мышления…

Насколько упростилась бы жизнь, будь все вокруг американцами! Внешность не имеет значения, лишь бы думали и поступали нормально, а не шиворот-навыворот…

– А как же вас тогда прикажете называть? – сердито поинтересовалась девушка.

– Мы никак друг друга не называем, – спокойно заявил альбинос. – Каждый кииг такой же, как остальные. Различий нет. Нет и необходимости отличать одного от другого.

– Ну вы даете…

– Правда, я все-таки немного выделяюсь среди остальных, – признал кииг. – На мне лежит больше ответственности, чем на других. Если хочешь, можешь называть меня дликом.

– Ах да, вы же и есть этот… длик. Кстати, а что это такое?

– Длик – это тот, кто говорит от лица всех киигов поселения.

– Король, что ли?.. Или мэр?..

– Нет. У нас нет правителей в вашем понимании этого слова. Длик – это длик. Я просто говорю с теми, кто не кииг.

– Дипломат?.. Переводчик?..

– Нет. Я говорю и принимаю решения только потому, что знаю больше остальных. Этими знаниями я делюсь с молодыми киигами. Я учу их рисовать Картину Жизни.

– Школьный учитель?.. Или… или верховный маг?.. – вдруг пришло в голову Ванессе.

– Последнее – ближе всего, – согласился длик. – Но все равно не то. Среди нас нет ни магов, ни колдунов. Мы не колдуем – мы рисуем. Рисуем Картину Жизни. Мы художники, и наша жизнь неотъемлемо связана с рисованием. Само слово «кииг» в переводе на ваши языки означает «художник».

– Рисовальщики… – вспомнилось девушке.

– Знакомое слово, – проявил некоторый интерес длик. – Так нас называл человек, руководящий людьми с оружием.

– Солдатами?..

– Да, вы называете это так. У того человека не было одной руки – был железный крюк.

– Маршал Хобокен?! – поразилась Ванесса.

– Возможно, его имя было таким. Точно сказать не могу. Он представился, но я не собирался вступать с ним в брак, поэтому не запомнил.

– Но это же было так давно… сколько же вам лет?.. Надеюсь, этот вопрос у вас не означает ничего такого… неприличного?!